里昂夜读美文(MP3+中英字幕) 第317期:父母对你说过的那些谎言
日期:2019-02-13 16:35

(单词翻译:单击)

Are there any lies that your parents told you as a kid that you believed for longer than you'd like to admit?
你小时候,父母有没有告诉过你什么谎言,而你相信了很久,久到你都不想承认?
When I was 6 years old, my mom bought me a goldfish, and his name was King.
我六岁的时候,我妈妈给我买了条金鱼,取名叫国王。
Some weeks after King arrived we decided to give him some friends, so I ended up with an aquarium with 15 fish.
国王来了几周后,我们决定给他添几个朋友,所以后来我的鱼缸里有差不多15条鱼。
Every month, one or two fish would die and my mom used to replace them with new ones.
每个月都有一两条鱼死掉,我妈妈就用新买的鱼来替换它们。
After 3 years I lost interest on the aquarium, and my mom stopped buying new fish.
三年之后我对鱼缸没了兴趣,我妈妈也没有再买新的鱼了。
The only fish remaining was King, he lived for 3 years!
最后活下来的鱼只有国王,他活了3年!
Five years ago, when I was 18, I was telling to a friend how long my goldfish stayed with us,
5年前,我18岁,我告诉一个朋友我的金鱼陪了我们多长时间,
when my mom interrupted me and told me the truth:
这时我妈妈打断了我,告诉我真相:
"Son, your fish didn't live for 3 years, I've replaced him every time he died and you never noticed it".
“儿子,你的鱼没活过3年,每次鱼一死掉我就换掉,而你从没发现。”
My mother is creative when it comes to deceiving.
我妈妈骗人的时候总是不按常理出牌。

父母对你说过的那些谎言

"If you don't dry yourself properly after showering,
“如果你洗完澡后不擦干自己,
your body hair is going to grow out making you look like a furry bear." She dropped this on a 4-year-old me.
你的体毛会一直长,让你看起来像一只毛茸茸的熊。”这是我4岁时她告诉我的。
The image of looking like a bear scared the living daylights out of me.
我每天都会想象自己看起来像只熊,非常惊恐,觉得暗无天日。
Her concept was simple, the way you water plants and they grow,
她的理论很简单,你给植物浇水,然后他们就会长大,
similarly you water your body and if you don't dry, your hair grows. Well played ma, well played!
你给身体浇水也一样,如果你不擦干,你的体毛就会长长。妈,你厉害!
When I was little my Dad told me that pressing the button on the handbrake would make the car fly
我还很小的时候,我爸爸告诉我,按一下手闸上的按钮,汽车就会飞起来,
and that he only used it under duress as it was very dangerous.
而他只会在情况非常非常危急时才会使用。
Back then I half knew he was teasing but now, when I am stuck in an awful traffic,
那时我差不多就知道他在逗我玩,但是现在,当我受困于糟糕的交通时,
I gently graze the button and tell myself it's always there for me in case I need to deploy it as a very last resort.
我会轻轻蹭那个按钮,告诉自己这个按钮一直都在,就算有什么万一,我也有它作为最终手段。

分享到
重点单词
  • resortn. (度假)胜地,手段,凭借 vi. 诉诸,常去
  • conceptn. 概念,观念
  • interruptedadj. 中断的;被打断的;不规则的 vt. 打断;中断
  • pressingadj. 紧迫的,紧急的 press的现在分词
  • replacevt. 取代,更换,将物品放回原处
  • teasingn. 戏弄
  • deployv. 展开,配置,部署
  • creativeadj. 创造性的