里昂夜读美文(MP3+中英字幕) 第546期:早春风吟
日期:2021-05-18 09:22

(单词翻译:单击)

The Wind Sings Welcome In Early Spring - Sandburg

《早春风吟》桑德伯格

The grip of the ice is gone now

现在冰之盔甲已经消融

The silvers chase purple

银色逐浪紫色

The purples tag silver

紫色熏染银色

They let out their runners

它们让五彩溪流尽情流淌

Here where summer says to the lilies

在这里,夏天对百合花说

"Wish and be wistful

“希冀和渴望

Circle this wind-hunted, wind-sung water."

环绕这被风捕猎,被风吟咏的水。”

Come along always, come along now

来吧,永远,来吧,现在

Rd505f75d1d9b591532d26edf002b10ce.jpg

You for me, kiss me, pull me by the ear

你为着我,吻我,拽我的耳朵

Push me along with the wind push

用风之柔臂推着我走

Sing like the whinnying wind

唱吧,如风之萧萧

Sing like the hustling obstreperous wind

唱吧,如风恣意喧闹

Have you ever seen deeper purple

你可曾见过比这更深的紫

This in my wild wind fingers?

这紫在我狂野的风之手指里?

Could you have more fun with a pony or a goat?

你何曾有过更多的快乐,与一只小马驹或山羊?

Have you seen such flicking heels before

你从前可见过如此轻盈的高跟鞋

Silver jig heels on the purple sky rim?

紫色天穹镶边的银色高跟鞋?

Come along always, come along now

来吧,永远,来吧,现在

分享到