里昂夜读美文(MP3+中英字幕) 第462期:向死而生
日期:2020-07-23 09:42

(单词翻译:单击)

Into Death Bravely by Jimmy Santiago Baca
向死而生--吉米·圣地亚哥·巴卡

Winter throws his great white shield on the ground
冬日向大地掷下那雪白的坚盾
Breaking thin arms of twisting branches
折了曲折孱弱的残枝
And then howls on the north side of the Black Mesa
在黑岭之北呼嗥
A deep, throaty laughter
那是一声低沉沙哑的长啸
Because of him
曾因它的存在

向死而生

We have to sell our cattle
犁地的农牲也被变卖
That rake snow for stubble
而如今,不多时
Having lived his whole life in a few weeks
它已走完短暂的一生
Slow and pensive he walks away
于忧郁中慢慢远去
Dragging his silver-stream shield down branches and over the ground
拖拽着布满银色溪流般花纹的盾
He keeps walking slowly away into death bravely
它向着死亡迈着坚毅的步伐

分享到