里昂夜读美文(MP3+中英字幕) 第192期:初秋之歌
日期:2018-01-17 15:16

(单词翻译:单击)

Now watch this autumn that arrives in smells
看这个秋天在气味中到来
All looks like summer still
一切还像是夏天
Colours are quite unchanged
颜色完全没改变
The air on green and white serenely thrives
空气在绿色和白色上清澈地生长
Heavy the trees with growth and full the fields
树荫变得沉甸,田野丰满
Flowers flourish everywhere
花儿处处开放
Proust who collected time within a child's cake would understand the ambiguity of this
普鲁斯特曾将时间采集在孩子的蛋糕里,他会理解这一种暧昧
Summer still raging while a thin column of smoke stirs from the land
夏天仍气势汹汹,而一缕细烟正从大地上升起
Proving that autumn gropes for us
证明秋天正向我们摸寻

初秋之歌

But every season is a kind of rich nostalgia
但每个季节都是一种浓郁的怀旧
We give names: autumn and summer, winter, spring
我们给它们命名:秋天和夏天,冬天,春天
As though to unfasten from the mind our moods and give them outward forms
仿佛为了从精神上松开我们的情绪,并赋予它们外在的形式
We want the certain, solid thing
我们想要确定、牢固的东西
But I am carried back against my will to a childhood where autumn is bonfires, marbles, smoke
但我被带回童年,这并非我愿,在那里秋天是篝火,弹子球,烟雾
I lean against my window
我靠在我的窗边
Fenced from evocations in the air
被空气中的回忆围困
When I said autumn, autumn broke
当我说着秋天,秋天碎了

分享到