里昂夜读美文(MP3+中英字幕) 第553期:怨
日期:2021-05-27 11:25

(单词翻译:单击)

A Complaint — Wordsworth

《怨》华兹华斯

There is a change and I am poor

我潦倒时,发生了一些变化

Your love hath been, nor long ago

不久前你依然爱着我

A fountain at my fond heart's door

在心上人的门前有一眼泉水

Whose only business was to flow

不知疲倦地流淌着

OIP.jpg

And flow it did; not taking heed

不惜自己

Of its own bounty, or my need

或者在意我的渴望

What happy moments did I count

那曾经多少的欢乐

Blest was I then all bliss above

仿佛我拥有了所有的幸福

Now, for that consecrated fount

现今,这些神圣的

Of murmuring, sparkling, living love

呢喃,火花,触摸得到的爱

What have I? shall I dare to tell?

消逝,我不敢说出口

A comfortless and hidden well

只能藏在心里,即使痛苦无比

A well of love, it may be deep

一泉水的爱,可能深不见底

I trust it is, and never dry

我也坚信如此,且不会有干涸的一天

What matter? if the waters sleep

那又怎样?如果水在

In silence and obscurity

静默不明中睡去

Such change, and at the very door of my fond heart, hath made me poor

这样的变化,就发生在我心上人的门前使我穷苦

分享到