精美英文欣赏:Relish the Moment品味现在
日期:2009-04-29 10:06

(单词翻译:单击)

美文欣赏

编者按:

《圣经》中说,“今日乃主所创”,人生中,真正令人不安静的其实是对昨天的悔恨和明天的恐惧。那么,不如静下心来好好的品味现在。

Relish the Moment

Tucked awayin our subconsciousness is anidyllicvision. We see ourselves on a long trip that spans the moment. We are traveling by train.Out the windows, wedrink inthe passing scene of cars on nearby highways, of children waving at a crossing, of cattlegrazingon a distant hillside, of smoke pouring from a power plant, of row upon row of corn ad wheat, of flatlands and valleys, of mountains and rolling hillsides, of cityskylinesand village halls.

Butuppermostin our minds is the final destination. On a certain day at a certain hour, we willpull intothe station. Bands will be playing and flags waving. Once we get there, so many wonderful dreams will come true and the pieces of our lives will fit together like a completedjigsawpuzzle.How restlessly we pace the aisles, damning the minutes forloitering---waiting, waiting, waiting for the station.

“When we reach the station, that will be it!” we cry. “When I’m 18.” “When I buy a new 450SL Mercedes Benz!” “When I put the last kid through college.” “When I have paid off the mortgage!” “When I get a promotion.” “When I reach the age of retirement, I shall live happily ever after!”

Sooner or later, we must realize there is no station, no one place to arrive at once and for all. The true joy of life is the trip. The station is only a dream. It constantly outdistances us.

It isn’t the burdens of today that drive men mad. It is the regrets over yesterday and the fear of tomorrow. Regret and fear are twin thieves who rob us of today.

So stop pacing the aisles and counting the miles. Instead, climb more mountains, eat more ice cream, gobarefootmore often, swim more rivers, watch more sunsets, laugh more, cry less. Life must be lived as we go along. The station will come soon enough.

读完这篇哲理短文,你有什么感受呢?欢迎在下面的留言框内说出你的想法,也欢迎您给我们的栏目提出宝贵的意见和建议。

参考译文

品味现在

我们的潜意识里藏着一派田园诗般的风光! 我们仿佛身处一次横贯大陆的漫漫旅程之中! 乘着火车, 我们领略着窗外流动的景色:附近高速公路上奔驰的汽车、十字路口处招手的孩童、远山上吃草的牛群、源源不断地从电厂排放出的烟尘、一片片的玉米和小麦、平原与山谷、群山与绵延的丘陵、天空映衬下城市的轮廓, 以及乡间的庄园宅第!

然而我们心里想得最多的却是最终的目的地! 在某一天的某一时刻, 我们将会抵达进站! 迎接我们的将是乐队和飘舞的彩旗! 一旦到了那儿, 多少美梦将成为现实, 我们的生活也将变得完整, 如同一块理好了的拼图! 可是我们现在在过道里不耐烦地踱来踱去, 咒骂火车的拖拖拉拉! 我们期待着, 期待着, 期待着火车进站的那一刻!

"当我们到站的时候, 一切就都好了! "我们呼喊着! "当我18岁的时候! ""当我有了一辆新450SL奔驰的时候! ""当我供最小的孩子念完大学的时候! ""当我偿清贷款的时候! ""当我官升高任的时候! ""当我到了退休的时候, 就可以从此过上幸福的生活啦! "

可是我们终究会认识到人生的旅途中并没有车站, 也没有能够"一到永逸"的地方!生活的真正乐趣在于旅行的过程, 而车站不过是个梦, 它始终遥遥领先于我们!

真正令人发疯的不是今日的负担, 而是对昨日的悔恨及对明日的恐惧! 悔恨与恐惧是一对孪生窃贼, 将今天从你我身边偷走!

那么就不要在过道里徘徊吧, 别老惦记着你离车站还有多远! 何不换一种活法, 将更多的高山攀爬, 多吃点儿冰淇淋甜甜嘴巴, 经常光着脚板儿溜达, 在更多的河流里畅游, 多看看夕阳西下, 多点欢笑哈哈, 少让泪水滴答! 生活得一边过一边瞧! 车站就会很快到达!

词汇释义

1.Tuck away vt. 收藏,大吃

例句:
The farm was tucked away in the hills.
那个农场隐蔽在群山之中。

2.idyllic adj.田园抒情诗的, 牧歌的,质朴宜人的, 生动逼真的, 简单而美妙的

例句:
An idyllic vacation in a seashore cottage.
在海边的小屋度过的田园诗般的假日

3.graze n. 使吃草,放牧,擦 v. 使吃草,轻擦

例句:
We are grazing the sheep in the next field.
我们在旁边的地里放羊。

4.skyline n. 天涯,地平线,以天空为背景的轮廓

例句:
Everything happened at once. The view of the skyline is at once awesome, grand, and disappointing.
所有的事都一起发生了。天边立刻呈现出令人敬畏的、壮丽的和令人沮丧的景色

5.uppermost adj. 最高的,至上的 adv. 最初,首先

例句:
The children's future is always uppermost in my mind.
孩子们的前途一向是我心中最重要的事。

6.jigsaw n. 缕花锯 ;竖锯 vt. 用竖锯锯

例句:
A jigsaw puzzle.
智力玩具拼图玩具,七巧板玩具

7.restlessly adv. 不安地, 慌张地

例句:
The lion paced the floor of his cage restlessly.
狮子烦躁地在兽笼里走来走去。

8.loiter v. 闲荡,虚度,徘徊

例句:
Don't loiter your time away.
不要虚度时光。

9.outdistance vt. 远远超过(把...远远抛在后头)

例句:
The favourite soon outdistanced the other horses in the race.
那匹热门马很快就跑到最前面去了.

10.barefoot adj. 赤脚的

例句:
We walked around the beach barefoot.
我们赤着脚在海滩上走来走去。

11.drink in vt. 汲取(陶醉于)

例句:
The plants drink in moisture from the atmosphere.
植物从大气中吸取水分。

12.pull into 让车等驶入

例句:
Passenger stand and stretch as the train pull into the station.
火车进站时旅客们站起来伸了伸懒腰。


难句讲解

1.Out the windows, we drink in the passing scene of cars on nearby highways, of children waving at a crossing, of cattle grazing on a distant hillside, of smoke pouring from a power plant, of row upon row of corn ad wheat, of flatlands and valleys, of mountains and rolling hillsides, of city skylines and village halls.

【参考译文】我们领略着窗外流动的景色:附近高速公路上奔驰的汽车、十字路口处招手的孩童、远山上吃草的牛群、源源不断地从电厂排放出的烟尘、一片片的玉米和小麦、平原与山谷、群山与绵延的丘陵、天空映衬下城市的轮廓, 以及乡间的庄园宅第!
【结构解析】"Out the windows"做"drink in"的状语,句子的主干是"We drink in ...scene of cars...of children...of cattle...of smoke...of row...of flatland...of mountains..."

2.How restlessly we pace the aisles, damning the minutes for loitering---waiting, waiting, waiting for the station.

【参考译文】可是我们在过道里不耐烦地踱来踱去, 咒骂火车的拖拖拉拉! 我们期待着, 期待着, 期待着火车进站的那一刻!
【结构解析】“damning the minutes...”是现在分词做状语,修饰“pace”。

分享到
重点单词
  • cornn. 谷物,小麦,玉米 v. 形成(颗粒状),腌,(用谷
  • constantlyadv. 不断地,经常地
  • stretchn. 伸展,张开 adj. 可伸缩的 v. 伸展,张开,
  • rown. 排,船游,吵闹 vt. 划船,成排 vi. 划船,
  • promotionn. 晋升,促进,提升
  • mortgagen. 按揭,抵押贷款 vt. 抵押
  • minutesn. 会议记录,(复数)分钟
  • wheatn. 小麦,小麦色
  • scenen. 场,景,情景
  • grazingn. 牧草;放牧 v. 擦过;抓伤(graze的现在分词