(单词翻译:单击)
美文欣赏
小时候,生活还没有带走所有的天真,爸爸常把我高高举起,跟妈妈和我跳舞,然后抱着我旋转直到我睡着。
All I ever dream
Back when I was a child, before life removed all the innocence, my father would lift me high and dance with my mother and me and then Spin me around till I fell asleep.Then up the stairs he would carry me and I knew for sure I was loved.
If I could get another chance, another walk, another dance with him, I'd play a song that would never, ever end. How I'd love, love, love to dance with my father again.
When my mother and I would disagree to get my way, I would run from her to him.
He'd make me laugh just to comfort me, then finally make me do just what my mama said.
Later that night when I was asleep, he left a dollar under my sheet, never dreamed that he would be gone from me.
If I could steal one final glance, one final step, one final dance with him, I'd play a song that would never, ever end,
Cause I'd love, love, love to dance with my father again.
Sometimes I'd listen outside her door, and I'd hear how my mother cried for him.
I pray for her even more than me.
I pray for her even more than me.
I know I'm praying for much too much, but could you send back the only man she loved.
I know you don't do it usually but dear Lord she's dying.
To dance with my father again, every night I fall asleep and this is all I ever dream.
参考译文
我全部的梦
(一个孩子对父亲的思念)
小时候,生活还没有带走所有的天真,爸爸常把我高高举起,跟妈妈和我跳舞,然后抱着我旋转直到我睡着。然后他抱我上楼,我敢肯定,他爱着我。
如果再有一次机会,和他一起走路,和他一起跳舞,我一定要唱一首永远永远不休止的歌。
我会多么多么多么欢喜能和爸爸再跳一次舞。
每当妈妈不听我的话,不答应我的要求,我就从她那里跑开去找爸爸。
他总能让我笑起来,给我安慰,然后乖乖地照妈妈说的去做。
那一天深夜,我睡得很香,他在我的床单下塞了一块钱,
我做梦也没想到他会从此离开我。
假如我能看他最后一眼,他最后的脚步,和他跳最后一次舞,
我一定要唱一首永远永远不休止的歌,因为我多么多么多么欢喜能和爸爸再跳一次舞。
有时我会在妈妈的房门外偷听,我知道她为他哭得有多伤心。
我为自己祈祷,更为她祈祷;我为她祈祷超过为我自己。
我知道我祈求的实在太多,但你能不能把她爱的唯一的男人送回。
我知道你一般不这么做,可是亲爱的主啊,她快要死了。
为了和爸爸再跳一次舞,每天晚上我都睡着,而这就是我全部的梦。
词汇释义
1.innocence n. 无罪,无知,天真无邪
He died protesting his innocence to the last.
他至死都坚称自己无罪。
2.Spin[spin] v. (使)旋转,疾驰,纺织,结网,眩晕 n. 纺织,旋转,眩晕,疾驰
The motorcycles were spinning along at full speed.
摩托车正全速疾驰。
3.sheet n. 被单,(薄)片,张
We change the sheet every week.
我们每个星期换一次床单。
4.glance[glɑ:ns] v. 一瞥,扫视,匆匆一看,反光,闪烁,掠过 n. 一瞥,扫视 n. 辉矿类
He gave her an admiring glance.
他向她投以敬慕的一瞥。
难句解析
1.Back when I was a child, before life removed all the innocence, my father would lift me high and dance with my mother and me and then Spin me around till I fell asleep.Then up the stairs he would carry me and I knew for sure I was loved.
【难句解析】for sure“确定、肯定”,例句:I think he lives there but I couldn't say for sure. 我想他是住在那里的,但我不敢肯定。
【句子翻译】小时候,生活还没有带走所有的天真,爸爸常把我高高举起,跟妈妈和我跳舞,然后抱着我旋转直到我睡着。然后他抱我上楼,我敢肯定,他爱着我。
2.When I and my mother would disagree to get my way, I would run from her to him.
【难句解析】get one's way“随心所欲,为所欲为”,例句:It's no use you weeping for a new bicycle, you won't get one that way. 想得到一辆新自行车,你哭是没有用的,哭也得不到!
【句子翻译】每当妈妈不让我做想做的事,不答应我的要求,我就从她那里跑开去找爸爸。
3.I know I'm praying for much too much, but could you send back the only man she loved.
【难句解析】pray for“pray for”,例句:We pray you for mercy. 我们求您发慈悲。
【句子翻译】我知道我祈求的实在太多,但你能不能把她爱的唯一的男人送回。