精美英文欣赏:A Psalm of Life人生礼颂
日期:2011-02-18 14:53

(单词翻译:单击)

美文欣赏

请别用哀伤的诗句对我讲:人生呵,无非是虚梦一场!因为沉睡的灵魂如死一般,事物的表里并不一样。

A Psalm of Life by Herry Wadsworth Longfellow

Tell me not in mournful numbers,

Life is but an empty dream!

For the soul is dead that slumbers

And things are not what they seem.

Life is real! Life is earnest!

And the grave is not its goal;

Dust thou art , to dust returnest,

Was not spoken of the soul.

Not enjoyment , and not sorrow,

Is our destined and our way;

But to act,

That much to-morrow.

Find us farther than to-day.

Art is long , and time is fleeting.

And our hearts , though stout and brave.

Still , like muffled drums , are beating

Funeral marches to the grave。

In the world’s broad field of battle,

In the bivouac of Life,

Be not like dumb,driven cattle!

Be a hero in the strife!

Trust no future.howe’er pleasant!

Let the dead Past bury its dead!

Act,act in the living Present!

Let us,then,be up and doing,

With a heart for any fate;

Still achieving,still pursuing

Learn to labour and to wait.

参考译文

人生礼赞-享利.沃兹渥斯.朗费罗

请别用哀伤的诗句对我讲;

人生呵,无非是虚梦一场!

因为沉睡的灵魂如死一般,

事物的表里并不一样。

人生是实在的!人生是热烈的!

人生的目标决不是坟墓;

你是尘土,应归于尘土。

此话指的并不是我们的精神。

我们的归宿并不是快乐,

也不是悲伤,

实干才是我们的道路,

每天不断前进,蒸蒸蒸日上。

光阴易逝,而艺海无涯,

我们的心哪——虽然勇敢坚强,

却像被布蒙住的铜鼓,

常把殡葬的哀乐擂响。

在这人生的宿营地,

在这辽阔的世界战场,

别做无言的牲畜任人驱赶,

做一名英雄汉立马横枪!

别相信未来,哪怕未来多么欢乐!

让死去的往昔将死亡一切埋葬!

上帝在上,我们胸怀勇气,

让我们起来干吧,

下定决心,不管遭遇怎样;

不断胜利,不断追求,

要学会苦干和耐心等待。

分享到
重点单词
  • fleetingadj. 飞逝的(疾驰的,短暂的,急走的) 动词flee
  • graven. 坟墓,墓穴 adj. 严肃的,严重的,庄重的
  • cattlen. 牛,家畜,畜牲
  • muffledadj. 听不清的;蒙住的 v. 裹住;蒙住…的头;捂住