(单词翻译:单击)
When a woman walks into a crowded room,
一位女士走进拥挤的房间,
what her eyes do in the first moments may determine,
对于任何一个与她目光相遇的男士来说,
how attractive she is to any man meeting her gaze.
她前几秒钟的眼神可能决定了她是否迷人可爱 。
If she turns her eyes deliberately toward a particular man,
最新研究表明:如果她有意将眼神转向某个男士,
he immediately rates her as more likeable, and physically attractive.
他会马上认为她十分可爱性感 。
If she glances at him but then turns her eyes away,
如果她只是瞟了一眼就转移了目光,
that same man will rate her as much as less sexy.
男人便多半会觉得这位女士缺乏魅力 。
Our impressions of others are influenced by these simple, nonverbal clues --
我们对人的印象受到这些简单的,非语言的暗示影响---
and we are not objective in our judgment.
我们的判断并非客观 。
That could mean that a man rates a woman as less attractive,
这可能意味着,男人因女人转移目光而批判她缺乏魅力,
when she averts her gaze because he's feeling rejected.
是因为他感觉遭到了拒绝 。
The psychologists believe that the No.1 thing you can do,
心理学家认为,要想和人建立一种关系,
to establish a relationship is simply looking at the other person,
首要的事情就是注视着对方,
especially when listening to him.
尤其是在听他讲话时 。
In fact, there's evidence that when someone looks at us,
事实上,有证据证明,别人对我们的注视,
it's physiologically arousing, and there are these brain regions that get more engaged.
有生理上的兴奋作用,大脑的相关区域也变得更加活跃 。
Gaze can simply make you focus more on the person and what he might be saying or doing.
凝视可使你聚焦于对方及其他的言行举止 。
And in situations where romance is a possibility,
而在可能产生恋情的男女之间,
it makes the mind race and the heart beat a bit faster.
凝神还使你心猿意马,心跳加快 。