精彩英文欣赏:英国人的礼貌 ​English Manners(下)
日期:2012-11-22 14:19

(单词翻译:单击)

.4&w|Xf&fuca]1wPDu2mlpXK5oK1-8oPmr[i

正文部分

N0MGhNMY[J0t

If such an accident should occur, apologies are fulsome but should never be used as an excuse for further conversation.
如果这样的意外发生了,不必过分道歉,但决不能借此便交谈起来,A*t]UHUZH1DXv
On crowded public transport where it is sometimes unavoidable, physical contact with a stranger is permitted, but in such circumstances, eye contact should be avoided at all costs.
在拥挤的公交交通工具上,有时候难免有接触,与陌生人有肢体接触是允许的v6BvHo(FBYBom-xIx。但在这种情况下,无论如何要避免眼神的接触EKhsfmN)QjkOyUnfe
The English like to form orderly queues (standing in line) and wait patiently for their turn. "Queue jumping" is frowned upon.
英国人喜欢很有秩序地排队,然后耐心等待轮到自己的那一刻7hkOhSeN3hhp]S*。有谁插队,其他人都会对他/她皱眉UJqiFjuH0B^%
The queue is one of the few places where the English are allowed to talk to each other without having been formally introduced. The others are when taking the dog for a walk.
排队时是英国人可以不经正式介绍就互相交谈的几种场合之一,此外还有如遛狗的时候QJOL4DB|-(98-。在英国,如果你不小心撞到某个人,说声“对不起”J.UnXv7X@A+Y7TWJu
In Britain if you accidentally bump into someone, say "sorry". They probably will too, even if it was your fault! This is a habit and can be seen as very amusing by an "outsider".
此外还有如遛狗的时候35K|saKr[Vw]19l1b2。在英国,如果你不小心撞到某个人,说声“对不起”FE+ORJc]g#G,]BM_Y。对方很可能也会说“对不起”,即使不是他们的错R@bxr)Jz-Uu_PS-xq。这是一个习惯,在外人看来很好玩DlAZOjCIqMC;b!Bhq
Women in Britain are entitled to equal respect and status with men in all areas of life and tend to have more independence and responsibility than in some other cultures.
和其他国家文化不同的是,在英国,女性和男性受到同等的尊重,可能女性会更加独立和有责任感!T#gtvXva^hBmjCW&gD
It is usual for women to go out and about on their own and to travel widely. It is ok for women to eat alone in a restaurant. It is ok for women to drink beer.
女性独自外出游玩是很常见的事,比如女人独自在饭馆里吃饭,女人和啤酒8lXMu]3d%h;pC@4
When being entertained at someone's home it is nice to take a gift for the host and hostess. A bottle of wine, bunch of flowers or chocolates are all acceptable.
当受邀前去别人家里的时候,最好能够给主人和女主人带份礼物He%H_fIo3@na,。一瓶酒,一束花或者巧克力都是不错的选择4k1M-fAM-L-Bt9k+

=JUbD8%h9ltzsdY

划红精讲

iWUv5w_U|]Q7n

1. bump into 无意中遇到、碰到

W5Ycn,MjD_NSub5Gw@R;

eg. They might bump into things or fall over objects.
他们可能撞到物体上或跌倒|EdL^^K~RXc@j

rHy7HeYHHM4!ZsH,

eg. If you are walking down the street, for example, and move out of the way so as not to bump into someone, they are influencing your actions when you move inside.
例如,当你正在街道上散步,为了不撞上某个人,你绕过他们,其实当你移动的时候,他们正在影响你的行为3g|Un=OeY3Y]]]muMx0

4wgpN^pv0)_6L

2. out and about 能够外出走动

4Rh-BRZ[rV

eg. We all know the answer: to be inspired you have to get out and about.
我们都知道答案:要想获得灵感,你必须得走出去~7m5Iukxx=o6

[2vOv[,dXWqIS

eg. I've even managed to mostly make it past the college mentality that it's okay to wear my pajamas out and about.
甚至,在大多数情况下,我把大学时那种穿着宽松衣裤照样可以出门并到处走的想法摈弃了CnKv=SG^bwYYdu

_NhMCpue5d.d18wbK

3. on one's own adv. 独立地;独自地;主动地

(L%mWkMZcC=@ue=2oyr

eg. Another strategy is to embark on one's own employment search.
另一个策略是开始自己的就业搜索之路7P=FOLylDI&5+-a

Fp^)y-LDNf

eg. The success or failure of the matter depends on your own effort.
事情的成败在你自己的努力C7(-eiO@8!psG

APD2PeUAqCG9hHr33-O(ak]1^Db;yJcLzMnmtkbdx2V,8M_jTTN
分享到
重点单词
  • embarkv. 乘船,着手,从事
  • entitledadj. 有资格的,已被命名的 动词entitle的过去
  • tendv. 趋向,易于,照料,护理
  • acceptableadj. 合意的,受欢迎的,可接受的
  • inspiredadj. 有创见的,有灵感的
  • amusingadj. 有趣的,引人发笑的
  • faultn. 缺点,过失,故障,毛病,过错,[地]断层 vt.
  • transportn. 运输、运输工具;(常用复数)强烈的情绪(狂喜或狂怒
  • permittedadj. 被允许的 v. 允许(permit的过去分词)
  • fulsomeadj. 令人生厌的,虚伪的,品味或感觉令人厌恶的