精彩英文欣赏:不靠整容年轻十岁(下)
日期:2012-12-27 11:44

(单词翻译:单击)

I0XTYyo&zmF4Q73jtrhq^0y!=eyS]

正文部分

V4UJSttdWy&T

Retinoids go deep into skin where they stimulate cell division.
类维生素A可以深入皮肤,促进细胞分裂K5tRf!Pd)RzLTC
This has two effect: repairing the top layer of skin and promoting the production of collagen, a protein that makes skin supple.
这有双重效果:修复最表面的皮肤,促进胶原和让皮肤柔软的蛋白质的产生,
Botox: Botox type A is becoming a top choice in Asia. There is little wonder: Botox interrupts the connection between nerve and muscle, causing the surface area—frown and forehead lines, crow's feet and neck creases—to relax, the results are great—with wrinkles smoothed out, younger brow positions, bigger double eyelids, making people look up to 10 years younger.
肉毒杆菌素:A型肉毒杆菌素在亚洲是最好的选择iv3Lg|j1NG,xV。它神奇的地方在于:肉毒杆菌素可以中断神经和肌肉之间的联系,让表面的肌肤——眉间纹和前额线、鱼尾纹和颈部皱褶——放松,结果很棒,皱纹变得平滑,眉间纹减弱,还可以重塑双眼皮v)PXVzlyq*2zmP。总之会让人看上去年轻了十岁APG0vi#;]cY
Skin fillers: As we age, out skin thins. Fillers are injected into the skin to increase volume in tissue, the added plumpness gives the face structure and smoothes out deep wrinkles.
皮肤填充剂:随着我们年龄增长,皮肤变薄了[lq3hq~wv5。通过注射填充剂,可以提高软组织的容量,增加的丰满能够让脸部结构分明,抚平深度皱纹&AGdy=l|UoMe5aGZz4
Thermage: This procedure heats and damages collagen. In trun, the collagen contracts, then rebuilds and strengthens, tightening and lifting sagging skin.
热酷紧肤:这一过程加热和破坏了胶原#DP!xp^cDeFCN;W。然后,胶原依次收缩,重塑,加强,紧致和提升松垂的皮肤C+1b4IA,V,3
Results can be seen immediately for men, but they may take two or four months to become visible for women.
对男性来说,效果会立刻体现,而女性则需要2到4个月才能见疗效Y=N1xwoe)cM)nz;Ko~c
Thermage is new, so long-term results are unknown. But it is believed that it will last 5 years, almost the same amount of time as a face-lift.
热酷紧肤是新技术,能维持多长时间还不知道p06ZTMFdg[zPhve8CA。但是据说它能持续5年,几乎和整容的时间差不多B8Uul9SIkw[4%

_6+]7s0L2BN4%Gk

划红精讲

.r~N|,].hr6VI

1. smooth out 消除;使平滑

2w^.fXBMNyAwRF~;

eg. Baker was smoothing out differences with European allies.
贝克尔正在解决与欧洲盟友的分歧OHf#jFqxZJj#dZ.Ek,&

4dJ=igYA|BpP(Zrs)

eg. This is crucial, as without even a small emergency fund you'll never smooth out the bumps that inevitably come up.
建立应急基金是至关重要的,如果没有应急基金,那么遇到困难时你便不能顺利克服Ov)Ev-VLF9o97T&H

]VmnJTy(d,-G=]

2. in turn 轮流,依次

.uTp(.pzXN7~I[%~q

eg. We will examine each of these methods in turn.
我们将按照顺序依次分析这些方法)xZQILkkZXUDL&

pi#*VPl-otjgX&8i^Cm=

eg. The banks, in turn, then can loan out these fresh funds to other banks and financial institutions.
于是,储备银行转而向其他银行和金融机构出借这些刚到手的资金0l4WaXvWsz

VxjS[W46q8&

3. the same as 与……一致

dBkOIDGxXsVQy%knk7|

eg. I just thought it was the same as in America, where you hear about students funding their way through college.
我只是认为这和在美国是一样的,在那里你听到的是学生自己赚钱完成大学学业AfVs0OBalMAZ

zY&SQt&pi,8x

eg. The clouds, they were the same as I left them in my country.
云,它们还和我在自己的国家与它们作别时一模一样8.0_*jnp-5[QFy6

RKc8TVT,%F2TXhbNXU6U)58x7)JGM^qg19!]RlBADZeI[-6%KG=v
分享到
重点单词
  • proceduren. 程序,手续,步骤; 常规的做法
  • unknownadj. 未知的,不出名的
  • layern. 层 vi. 分层 vt. 将某物堆积成层 n
  • frownn. 皱眉,不悦 v. 皱眉头,不同意
  • visibleadj. 可见的,看得见的 n. 可见物
  • stimulatevt. 刺激,激励,鼓舞 vi. 起刺激作用
  • proteinn. 蛋白质
  • fundsn. 基金;资金,现金(fund的复数) v. 提供资金
  • loann. 贷款,借出,债权人 v. 借,供应货款,借给
  • inevitablyadv. 不可避免地