精美英文欣赏:The Flight of Youth青春的飞逝
日期:2009-06-24 10:02

(单词翻译:单击)

美文阅读

The Flight of Youth

There are gains for all our losses.

There are balms for all our pain:

But when youth, the dream, departs

It takes something from our hearts,

And it never comes again.

We are stronger, and are better,

Under manhood's sterner reign:

Still we feel that something sweet

Followed youth, with flying feet,

And will never come again.

Something beautiful is vanished,

And we sigh for it in vain;

We behold it everywhere,

On the earth, and in the air,

But it never comes again !

参考译文

青春的飞逝--理查德·亨利·斯托达德


我们失去的一切都能得到补偿,
我们所有的痛苦都能得到安慰,
可是梦境似的青春一旦消逝,
它带走了我们心中某种美好的事物,
从此一去不复返回。

严峻的成年生活将我们驱使,
我们变得日益刚强、更臻完美,
可是依然感到某种甜美的东西,
已随着青春飞逝,
永不再返回。

美好的东西已经消失,
我们枉自为此叹息,
虽然在天地之间,
我们到处能看见青春的魅力,
可是它永不再返回!

词汇释义

1.balm n.用以止痛的香膏; 安慰; 慰藉

例句:

Weep away my child, tears act as a balm to some sorrow.
哭吧,我的孩子,眼泪对有些伤心事是一种慰籍。

2.reign vi. 当政, 统治, 支配, 盛行

例句:

He reign over a small kingdom.
他统治着一个小国。

3.vanish vi.消失; 消灭; 消散

例句:

All your troubles will vanish away when your wife returns safely.
你太太平安归来时你所有烦恼将烟消云散。

语法解析

1. when youth, the dream,departs

时间状语从句。句中dream是youth的同位语,诗人把"青春"比作"梦"。

2. Under manhood's sterner reign

在成年时代较严峻的治理下。意即,成年时代人们不能再象在青春时代那样陶醉在美梦之中了。

3. with flying feet

以飞快的脚步,飞速地。

4. behold it everywhere: behold=see

看到(文学用语),it=something beautiful。下一行中的on the earth和in the air进一步说明everywhere。

5.But it never comes again!

指的是对个人来说,青春一去不复返;与前面behold it everywhere相对照,抒发了诗人惆怅惋惜的心情。

分享到
重点单词
  • flightn. 飞行,航班 n. 奇思妙想,一段楼梯 n.
  • balmn. 香油,药膏
  • vainadj. 徒劳的,无效的,自负的,虚荣的
  • vanishvi. 消失,不见了,绝迹 vt. 消失