精美英文欣赏:Churchill’s Speech丘吉尔的演讲
日期:2009-08-17 09:49

(单词翻译:单击)

美文欣赏

I have nothing to offer but blood, toil, tears, and sweat. We have before us an ordeal of the most grievous kind. We have before us many, many months of struggle and suffering. You ask, what is our aim? I can answer in one word. It is victory. Victory at all costs - Victory in spite of all terrors - Victory, however long and hard the road may be, for without victory there is no survival.

Let that be realized. No survival for the British Empire, no survival for all that the British Empire has stood for, no survival for the urge, the impulse of the ages, that mankind shall move forward toward his goal.

I take up my task in buoyancy and hope. I feel sure that our cause will not be suffered to fail among men. I feel entitled at this juncture, at this time, to claim the aid of all and to say, "Come then, let us go forward together with our united strength."

参考译文

我所能奉献的没有其他,只有热血,辛劳,眼泪和汗水。我们所面临的将是一场极为残酷的考验,我们面临的将是旷日持久的斗争和苦难。你若问我们的目标是什么?我可以用一个词来概括,那就是胜利,不惜一切代价去夺取胜利,不畏惧一切恐怖去夺取胜利。不论前路再长再苦也要夺取胜利,因为没有胜利就无法生存。

我们务必认识到,没有胜利就不复有大英帝国,没有胜利就不复有大英帝国所象征的一切,没有胜利就不复有多少世纪以来的强烈要求和冲动:人类应当向自己的目标迈进。
  
我精神振奋、满怀信心地承担起我的任务。我确信,大家联合起来,我们的事业就不会遭到挫败。
  
在此时此刻的危急关头,我觉得我有权要求各方面的支持。我要说:“来吧,让我们群策群力,并肩前进!”


词汇释义

1.toil n.苦工, 难事;劳苦, 辛苦

例句:

I was tired with hours of toil.
我因数小时的劳动而疲乏。

2.ordeal n. 严酷考验, 痛苦经历, 煎熬

例句:

You've come through the ordeal with flying colours.
你已经成功地经受了考验。

3.buoyancy n.浮性,浮力,轻快

例句:

To move with lightness and buoyancy.
轻快活泼地移动

4.juncture n.时机, 关头, 关键, 事情的状况

例句:

At the most critical juncture we took turns in watching that point.
在最为紧急的时刻,我们轮流监视着那个地方。

分享到
重点单词
  • grievousadj. 痛苦的,严重的,充满悲伤的
  • spiten. 恶意,怨恨 vt. 刁难,伤害
  • claimn. 要求,要求权;主张,断言,声称;要求物 vt. 要
  • criticaladj. 批评的,决定性的,危险的,挑剔的 adj. 临
  • impulsen. 冲动,驱动力,倾向,心血来潮 vt. 推动
  • toiln. 辛苦,苦工,网,罗网,圈套 v. 苦干,跋涉,费力
  • ordealn. 严酷的考验,痛苦的经验,神裁法
  • entitledadj. 有资格的,已被命名的 动词entitle的过去
  • urgevt. 驱策,鼓励,力陈,催促 vi. 极力主张 n.
  • survivaln. 生存,幸存者