(单词翻译:单击)
What's In a Game?
游戏有什么好玩的?
Computer games are a $60 billion industry globally and playing games is a big part of many children's daily lives.
电脑游戏在全球范围内是一个价值600亿美元的产业,它们占据儿童日常生活的大部分时间 。
Parents are often concerned about the violent content of some computer games.
父母经常担心一些电脑游戏中有暴力的内容 。
Games like Grand Theft Auto and Resident Evil, both rated 18+, feature significant scenes of graphic violence and are not supposed to be sold to children.
《侠盗猎车》和《生化危机》这类游戏,级别是18 +,具有显著的影像暴力场景的特征,不宜出售给儿童 。
Yet younger children are still getting access to these games.
然而年幼的孩子还是能够接触到这些游戏 。
The parents are to blame for young kids playing 18+ games.
家长都会责备小孩玩级别为18+的游戏 。
Retailers simply advise them and say that game is an 18+.
零售商们只是想你推荐,并且说这是18+级别的 。
If a kid goes into a store and says, "Mum, can I get that game?" the parent often says yes.
如果一个孩子走进一家店里,说:“妈妈,能给我买那个游戏吗?”父母常会给孩子买 。
The manufacturers could also do more to help by avoiding the bloody content but keeping the games action-packed for children.
制造商本可以做的更多,可以避免血腥的内容,但是会为孩子保留丰富有趣的内容 。
For example, Grand Theft Auto is senseless violence. There are people getting crushed and there's blood all over the place.
比如,《侠盗猎车》中有毫无意义的暴力 。有些人粉身碎骨,到处是血 。
So if there were games that were a bit less bloody but still action-packed, younger children would steer away from buying, or wanting to buy.
所以如果有血腥少但同时丰富有趣的游戏,年幼的孩子们可能会避免购买,或者也可能很想买 。
Young game players shared their experience of buying and playing computer games.
年轻的游戏玩家们分享他们购买和玩电脑游戏的经验 。
Samir Pasha, 15 from London, was concerned about the violent content of PC games.
15岁的萨米尔·帕夏来自伦敦,很关注电脑游戏中的暴力情节 。