(单词翻译:单击)
美文阅读
A Greek to Remember
Diogenes was a famous Greek philosopher of the fourth century B.C.,who established the philosophy of cynicism.He often walked about in the daytime holding a lighted lantern,peering around as if he were looking for something.When auestioned about his odd behavior,he would reply,"I am searching for an honest man."
Diogenes held that the good man was self-sufficient and did not require material comforts or wealth.He believed that wealth and possessions constrained humanity's natural state of freedom.In keeping with his philosophy,he was perefectly satisfied with making his home in a large tub discarded from the temple of Cybele,the goddess of nature.
This earthen tub,called a pithos,and formerly been used for holding wine or oil for the sacrifices at the temple. One day, Alexander the Great ,conqueror of half the civilized world,saw Diogenes sitting in this tub in the sunshine .So the king, surrounded by his countries,approached Diogenes and said,"I am Alexander the Great."The philosopher replied rather contemptuously,"I am Diogenes,the Cynic."Alexander then asked him if he could help him in any way." "Yes," shot back Diogenes,"don't stand between me and the sun." A surprised Alexander then replied quickly,"If I were not Alexander,I would be Diogenes."
参考译文
一位值得纪念的希腊人
提奥奇尼斯是公元前四世纪一位著名的希腊哲学家,就是他创立了犬儒派哲学。他经常在白天点着灯笼四处走动、张望,像是在找什么东西似的。哪人们问起他这古怪行为时,他会回答说:“我正在寻找正人君子。”
提奥奇尼斯认为好人是自给自足的,不需要物质享受和财富。他认为财富、财产束缚了人们天生的自由状态。与他的哲学相一致,他拿一个从别人从自然之母的庙里丢弃的大坛作为自己的家,还对此万分满意。
这个陶制的大坛叫做圣坛,过去在庙里是用来盛装祭祀用的酒和油的。 一天,征服了半个文明世界的亚历山大大帝看见提奥奇尼斯坐在大坛里晒太阳。于是这位君主在大臣们的簇拥下走过去,对提奥奇尼斯说:“我是亚历山大大帝。”哲学家相当傲慢地回答说:“我是提奥奇尼斯————犬儒学者。”然后亚历山大问他是否需要任何帮助。“是的”,提奥奇尼斯驳回道,“别站在我和太阳之间。”大吃一惊的亚历大继而迅速回答道:“假如我不是亚历山大,我就会是提奥奇尼斯。”
词汇释义
1.cynicism n.犬儒哲学, 犬儒主义 讥笑, 嘲笑挖苦 玩世不恭, 愤世嫉俗
例句:
His report was permeated with cynicism.
他的报告通篇都是愤世疾俗的挖苦。
2.lantern n. 灯笼
例句:
The Chinese palace lanterns are famous for their delicacy.
中国的宫灯以精巧闻名。
3.odd adj. 奇数的,古怪的,剩余的
例句:
It's very odd that she didn't reply to our letter.
她没有回我们的信是件很奇怪的事。
4.self-sufficient adj. 自给自足的
例句:
There a self-sufficient natural economy prevailed.
那里存在一种自给自足的自然经济。
5.tub n. 桶,浴盆
例句:
A shallow vat or tub used chiefly by brewers.
大浅桶主要供酿酒商用的一种浅的盆或缸
6.pithos n. (古希腊用于盛酒、油或粮的)大口陶瓷坛
7.contemptuously adv. 傲慢地,蔑视地
例句:
To treat badly or contemptuously.
恶劣或轻蔑地对待
关于犬儒主义
犬儒主义(Cynicism)是个外来词,中文里本来没有现成的对应词汇,通常将它理解为讥诮嘲讽,愤世嫉俗,玩世不恭。
犬儒主义是古希腊的一个哲学流派,其代表人物是西诺普的提奥奇尼斯。这派哲学主张清心寡欲,鄙弃俗世的荣华富贵,力倡回归自然(这使人想起老庄哲学,想起某些魏晋名士)。据说提奥奇尼斯本人住在一个桶里(又有一说是住在瓮里),以讨饭为生。有人讥笑他活得象条狗,他却不恼。“犬儒”之称由此得名。关于狄奥根尼,有段故事很著名,一天,亚历山大御驾亲临,前来探望正躺在地上晒太阳的提奥奇尼斯,问他想要什么恩赐;提奥奇尼斯回答说:“只要你别挡住我的太阳。” 和玩世不恭恰恰相反,早期的犬儒是极其严肃的,提奥奇尼斯是一个激烈的社会批评家。他立志要揭穿世间的一切伪善,热烈地追求真正的德行,追求从物欲之下解放出来的心灵自由。提奥奇尼斯确实愤世嫉俗,他曾经提着一个灯笼在城里游走,说:“我在找一个真正诚实的人。”
随着犬儒哲学的流行,其内涵开始发生了微妙的变化。后来的犬儒派们发表宏论,竭力鼓吹清贫生活的无比美好,甚至把人们正常的感情也讥为愚蠢。一位名叫德勒斯的犬儒派就说:“我的儿子或妻子死了,那难道就有任何理由应该不顾仍然还在活着的我自己,并且不再照顾我的财产了么?”(这使人想起庄子死了老婆鼓盆而歌的故事)超脱到了这一步,未免就有些矫情,就和冷酷分不清界限了。还是这位德勒斯,某富翁送给他一笔钱,他收下了,对富翁说:“你慷慨大度地施舍给我,而我痛痛快快地取之于你,既不卑躬曲膝,也不唠叨不满。”这里暗含的逻辑是,金钱本是无所谓的东西,我若拒绝你的馈赠,倒显得我把金钱看得太重,太当回事了。我若收下金钱又表示感谢,那也是把金钱看重了,当回事了。因此,正确的做法就是,只要你肯给,我就若无其事地收下它。不要白不要,要了也白要。这种态度看上去很洒脱,但好象又有些无耻。这到底是怎么一回事呢?问题在于,金钱本来是重要的东西,不是不重要的东西。只不过在生活中还应该有别的东西比金钱更重要。所以,在坚持更高价值的前提下看轻金钱是高尚的;没有更高的追求却又摆出轻视金钱的姿态就不是高尚而只能是做作了,因此,倘若是无功受禄,正常人总会感觉不安。这就是为什么德勒斯以不把金钱当回事为理由而若无其事地收下别人的馈赠,会给人以不知廉耻之感。早期的犬儒派是依据一种道德原则去蔑视世俗的观念,后期的犬儒派依然在蔑视世俗的观念但却失去了依据的道德原则。这就引出了一个始料不及的后果:既然无所谓高尚,也就无所谓下贱。既然没有什么东西是了不得的,因而也就没有什么东西是要不得的。不难想象,基于这种无可无不可的立场,一个人可以很方便地一方面对世俗观念做出满不在乎的姿态,另一方面又毫无顾忌地去获取他想要获取的任何世俗的东西。于是,对世俗的全盘否定就变成了对世俗的照单全收,而且还往往是对世俗中最坏的部分的不知羞耻的照单全收(别充假正经)。于是,愤世嫉俗就变成了玩世不恭。