精美英文欣赏:生命中的过客
日期:2010-04-19 10:42

(单词翻译:单击)

美文欣赏

我开始意识到,总有那么一只鸟,那么一个人在前面等我,这个人可能是我的爱人,可能只是朋友,但一定是知我懂我的人,这令我感觉如释重负。

A Little Piece of Me 

When Mike told me he was leaving I felt like a vase which has just smashed. There were pieces of me all over the tidy, tan tiles. He kept talking, telling me why he was leaving, explaining it was for the best, I could do better, it was his fault and not mine. I had heard it before many times and yet somehow was still not immune; perhaps one did not become immune to such felony.

And yet it was a young woman who stared back at me from the mirror. A young woman full of promise and hope, a young woman with bright eyes and full lips just waiting to take on the world. It doesn't haunt my dreams as I feared that night. Instead I am flying far across fields and woods, looking down on those below me. Suddenly I fall to the ground and it is only when I wake up that I realize I was shot by a hunter, The next night my dream is similar to the previous nights, but without the hunter. I fly free until I meet another bird who flies with me in perfect harmony. I realize with some relief that there is a bird out there for me, there is another person, not necessarily a lover perhaps just a friend, but there is someone out there who is my soul mate. I think about being a broken vase again and realize that I have glued myself back together, when Mike has is merely a little part of my time in earth, a little understanding of my physical being. He has only, a little piece of me.

参考译文

生命中的过客

当他告诉我他要离开的时候,我感觉自己就像花瓶裂成了碎片,跌落在茶色瓷砖地板上。他一直在说话,解释着为什么要离开,说什么这是最好的,我可以做得更好,都是他的错,与我无关。虽然这些话我已经听上好几千遍了,可每次听完都让我很受伤,或许在这样巨大的打击面前没有人能做到无动于衷。

可是镜子里回瞪着我的那个女孩还是那么年轻啊!明目皓齿,充满了前途与希望,光明的未来在向她招手。那天晚上,出乎意料的是,他并没有入到我的梦中。在梦里,我飞过田野和森林,俯瞰着大地。突然间,我掉了下来……醒来后才发现原来自己被猎人打中了,但是令我坠落的不是他的子弹,而是他的灵魂。我后来才渐渐明白,原来迈克就是那个使我坠落的猎人,而我是那只渴望飞翔的小鸟。到了第二天晚上,我仍然做了类似的梦,但是猎人不见了,我一直在自由地飞翔,直到遇上另外一只小鸟和我比翼双飞。我开始意识到,总有那么一只鸟,那么一个人在前面等我,这个人可能是我的爱人,可能只是朋友,但一定是知我懂我的人,这令我感觉如释重负。我想起曾经觉得自己像花瓶一样裂开了,才意识到原来自己已经把自己修理好了。迈克只是我生命过程中的小小过客,他仅仅了解我的表面,他仅仅是我生命中的小小一部分。

词汇释义

1.smash v. 打碎,粉碎,猛撞

The elephant smashed through the trees.
大象在树林中横冲直撞。

2.immune[i'mju:n] adj. 免除的,免疫的

He seems to be immune to criticism.
他似乎不受批评的影响。

3.felony n. 重罪

One who has committed a felony.
重罪犯犯了重罪的人

4.haunt n. 常到的地方 vt. 常到,缠住,出没(像鬼魂一样) vi. 徘徊,出没(像鬼魂一样)

The years of the war still haunt me.
战争年代的往事仍常浮现在我的脑海。

5.soul mate 性情相投的人,心心相印的伙伴

分享到
重点单词
  • tidyadj. 整齐的,整洁的,相当大的 vt. 使整洁,整理
  • hauntn. 常到的地方 vt. 常到,缠住,出没(像鬼魂一样)
  • huntern. 猎人,猎犬,猎马,搜寻者 Hunter: 亨特(姓
  • harmonyn. 和弦,协调,和睦,调和
  • reliefn. 减轻,解除,救济(品), 安慰,浮雕,对比 adj
  • committedadj. 献身于某种事业的,委托的
  • immuneadj. 免除的,免疫的
  • merelyadv. 仅仅,只不过
  • previousadj. 在 ... 之前,先,前,以前的
  • maten. 伙伴,配偶,同事 vt. 使 ... 配对,使 .