(单词翻译:单击)
A: Hey, Jim, it’s time to wake up and get out of bed.
嘿,吉姆,醒一醒,该起床啦!
B: Do I have to get up now?
我现在一定得起床吗?
A: You'd better get up, or you'll be late.
你最好现在起床,否则要迟到了。
B: What are you talking about? My alarm hasn’t even gone off yet.
你说什么啊?我的闹钟都还没有响。
A: Yes, it did. It went off 30 minutes ago. You slept right through it. You’re like a dead person while you sleep.
响了,30分钟前就响了,你睡过了。睡得像死猪一样。
B: I must have slept right through it.
我一定是睡过了。
A: Rise and shine! Sleepyhead!
起床!贪睡鬼。
B: Just let me sleep 5 more minutes.
让我再睡五分钟。
A: The early bird gets the worm.
早起的鸟儿才会有虫吃。
B: I know. I know. But I don’t want any worms.
我知道,我知道。但是我可不想吃虫。
A: If you don’t make an effort now, later on it’ll be a lot tougher for you.
如果你现在不努力的话,将来的生活会变得更加艰难。
对话解析
“wake up”在这里是个不及物动词词组,意思是“醒来”,另外,还可以 表示“开始听或者开始注意某事”。例如:James usually wakes up early.
(詹姆士通常醒得很早。)Wake up at the back there!(注意后边!)另外,“wake sb. up”表示“叫醒某人”,是个及物动词词组。例如:I'll wake you up when it's time toleave.(该走的时候我会叫醒你的。)
“go off”在本段对话中表示闹钟“响”。
“You slept right through it.”的意思是说“闹铃响的整个过程中,你都在睡觉。”,所以译为“你睡过了。” “it”指“闹铃响的时候”。“through”在本句话中表示“(时间上)从开始到结束”,例如:He slept right through the day.(他睡了整整一天。)
“Rise and shine!”是口语中一种幽默的表达方式,表示“起床!”。
“The early bird catches/gets the worm.”是一句谚语,意思是“早起的鸟才会有虫吃。”