位置:首页 > 英语口语 > 可可口语 > E聊吧 > 正文
E聊吧第345期:如何表达"老天保佑"
日期:2013-01-31 13:54

(单词翻译:单击)

网罗天下新鲜、好玩、有趣、时尚的英语表达,尽在可可英语独家专栏节目"E聊吧"。


本期节目的topic:老天保佑


杜牧的诗中说到:清明时节雨纷纷。在这个节气是非常容易下雨的。尤其是清明节的时候,人们习惯在一天外出踏青、扫墓,所以我们就祈求“老天保佑”,不要下雨吧。

1. I am going to have a test. Knock on wood.

我等一下有考试,老天保佑。

在美国人的习惯里,敲木头代表祈求好运。有些人在讲这句话的时候,还会用手敲敲头,真的是很有意思。总之在你讲一些你自认是很幸运,或是需要幸运的事情时,你就可以说knock on wood.

例如你说:我差一点就被一辆车给撞到,真是好险,就是"I almost got hit by a car. Knock on wood. "“真是好险”也就是表示“其实很幸运没被撞倒”。

2. I didn't get a ticket this year. Cross my fingers.

今年都没有收到罚单,算我好运。

把手指cross起来,就是一个“十”字。Cross my fingers 就代表十字架,跟上一句差不多, 都是说“好运”的意思。讲这句话也有人会做动作,就是用同一手的食指跟中指互相交叉就是了。这个表达跟宗教有很大关系,基督徒们做祈祷的标志性动作之一就是在胸前画十字。


分享到