(单词翻译:单击)
网罗天下新鲜、好玩、有趣、时尚的英语表达,尽在可可英语独家专栏节目"E聊吧"。
本期节目的topic:drive sb. up the wall
把某人逼得实在受不了
Wall当然是墙壁,up the wall字面意思是上墙。上墙可不是件轻而易举的事儿。这也许就是这个习惯用语的出典。当然作为习惯用语up the wall是作比喻了。
我们听个例子来体会它的意思吧。这位先生在说自己养的两条狗处处都招人疼,只是到了吃饭的时候麻烦就来了。我们听听那是怎么回事儿:
At dinner they sit right next to me staring up with those big, sad eyes like they're starving. This drives me up the wall; they won't stop begging until I sneak a bite of food under the table for them. But they're getting as fat as a pair little pigs.
吃饭的时候它们紧挨我坐着,瞪大了悲伤的眼睛仰望着我,好象块饿死了的样子。这可真让我受不了。我要是不把一口吃的偷偷放到桌下给它们,它们就不罢休。但是它们已经长得越来越胖,简直象一对小肥猪了。
这两条狗要是老这样贪吃,会越来越超重,对它们的健康有害。谁都明白:狗的主人不该在吃饭的时候喂狗吃人的食物,以避免狗吃下过多不利健康的东西,但是这位心疼爱犬的主人却受不了两个宝贝的苦苦哀求,只好满足它们。
所以习惯用语up the wall是用来描绘受不了的情况,或者是我们常说的快把我逼疯了的意思。Up the wall时常和动词drive搭配。我们说:drive somebody up the wall, 是形容把某人逼得实在受不了。这个习惯用语沿用至今已经有五十来年了。