(单词翻译:单击)
嘿,大家好,你现在收听到的是可可英语独家专栏节目E聊吧,我是Ukki。今天我们来聊聊什么呢?今天Ukki想跟大家聊聊限塑令,别误会,这个限塑令的塑,不是速度的速,而是塑料的塑。
限塑令自2008年6月1日实施以来,风风雨雨也已经走过三个年头了。但是,根据很多市民的亲身体验,限塑令貌似只在大型超市里有效,在其它的一些小摊贩,小商店那里,根本就是形同虚设。限塑令正在遭遇三年之痒。限塑令颁布的本意是为了保护环境,而今却遭遇了如此尴尬的局面。限塑令将何去何从,本期E聊吧我们一起来看看关于限塑令的相关知识。
浙江在线05月26日讯,近日,有关限塑令将扩容到医院、餐馆的消息闹得沸沸扬扬。商务部最新的表态是,限塑令政策是否扩大范围尚需进一步调查研究,广泛征求意见,目前尚无定论。
记者采访发现,早在超市、农贸市场限塑时,杭城部分医院、糕点店已先行加入限塑的队伍。限塑令三年已满,如今这批队伍中,有的限塑已经形同虚设,有的想尽办法坚守,有的已经遗憾地打起退堂鼓。
首先,看一下中国日报英文网站对限塑令的相关报道:The ban on free plastic bags will complete three years on June 1st. Recently National Development and Reform Commission officials said the use of plastic bags in supermarkets had dropped two-thirds, and the Ministry of Commerce said the ban should be expanded to facilities like restaurants and hospitals.
在报道中,ban on free plastic bags就是限塑令的意思。ban作名词的时候有禁止,禁令的意思。例如:The government has lifted the ban on importing from Japan .(政府已解除了从日本进口的禁令。)因此,如果要表示解除禁令就应该是lift a ban。free在这里是免费的,无偿的意思。例如:two free tickets for the concert(两张音乐会的免费门票)。plastic bag指的是塑料袋。当然,我们也可以把ban放到末尾,那么,限塑令还可以表达为 plastic bags ban。
国家实行限塑令是为了限制和减少塑料袋的使用,遏制白色污染(white pollution)。因为塑料袋难以降解(degradation),是白色污染的主要污染源(point source)。为了保护环境,提倡使用环保购物袋(reusable shopping bags)来代替塑料袋。
说到环保,永远都是一个聊不完的话题,但是Ukki想提醒一下大家,从身边的小事情做起,爱护环境,保护环境。本期E聊吧Ukki要跟大家分享的限塑令, ban on free plastic bags,学会的朋友别忘了跟身边的朋友一起分享哦,OK, so much for today. See you next time. Bye~