位置:首页 > 英语口语 > 可可口语 > E聊吧 > 正文
E聊吧第18期:谁不爱"抢镜头,抢风头"?
日期:2011-11-16 11:20

(单词翻译:单击)

Hello, ladies and gentlemen. Welcome to my program, this is Ukki and would you mind telling me who are you? How do you feel today? 嘿,大家好,欢迎收听可可英语独家专栏节目E聊吧,我是Ukki,又是新的一天,阳光明媚的一天,在这里Ukki要祝愿大家今天过得愉快。
有句话说不爱抢镜头的龙套不是好演员。平时国内的娱乐新闻看过了,报道上总说,在某某记者招待会上或者某某电影新闻发布会上,哪个明星因为穿着艳丽抢了其他明星的镜头,因此抢尽了风头。但很多国际影星并不担心被人抢镜头,这大概是因为他们不担心自己的名气被抢走吧。今天的E聊吧我们就看看抢镜头英文怎么说。
我们来看看下面这则相关报道:
"I don't think any actor ever worries about the whole thing of scene stealing. If they do, it's stupid. Basically it's a team sport, you know", said Hugh Jackman. 休•杰克曼说:我不觉得会有演员担心被抢镜头这种事,如果真有人担心,那就太傻了。拍戏是演员们集体完成的。

这则报道中的scene stealing就是指抢镜头、抢戏,scene,指的是场景,现场的意思,steal则是偷取的意思,scene stealing,就是抢镜头,抢戏。抢戏的演员也就是scene-stealer,通常是一些过分卖弄的配角演员。抢镜头还可以用steal the show或者upstage来表示。Upstage原意指移向舞台后部,后喻指舞台上演员抢戏,日常生活中则引申为公共场合抢镜头,抢风头。
不过,如果跟上司在一起,抢镜头可不是明智之举。来看下面的例句:He avoided newsmen's microphones and went out of his way not to upstage his superior.(他避开新闻记者们的麦克风,尽量不抢上司的镜头。)

现在这个社会,像上面这个例子中提到的员工已经很少了,如果你们公司有这样的员工的话,应该好好对待啊!当然这是题外话,今天的E聊吧,我们聊了抢镜头,抢风头scene stealing,下次看娱乐八卦新闻的时候看到某些明星抢镜头,别忘了我们曾经一起学习过这个词的英语表达哦——scene stealing,抢镜头,抢风头。

分享到
重点单词
  • superiorn. 上级,高手,上标 adj. 上层的,上好的,出众的
  • upstageadv. 在或向舞台后部地 adj. 高傲的,势利的,在
  • scenen. 场,景,情景