精美英文欣赏之人生感悟篇 第28期:写作的乐趣
日期:2013-07-11 11:53

(单词翻译:单击)

中英文本

The Joys of Writing
写作的乐趣
The fortunate people in the world-the only really fortunate people in the world,in my mind, are those whose work is also their pleasure.
在我看来,世上幸运的人—世上唯一真正幸运的人,是那些以工作为乐的人。
The class is not a large one,not nearly so large as it is often represented to be;
这个阶层的人并不多,还没有人们常说的那样多。
and authors are perhaps one of the most important elements in its composition.
也许,作家是其中最重要的组成部分之一。
They enjoy in this respect at least a real harmony of life.
就幸运而言,他们至少享受着生活中真正的和谐美。


To my mind, to be able to make your work your pleasure is the one class distinction in the world worth striving for;
依我看,能使工作成为乐趣,是世人值得为之奋斗的一种崇高的荣誉;
and I do not wonder that others are inclined to envy those happy human beings who find their livelihood in the gay effusions of their fancy,
而且,我毫不怀疑别人会羡慕这些幸福的人,因为他们在快乐地喷涌的幻想中找到了生计,
to whom every hour of labour is an hour of enjoyment,to whom repose-however necessary-is a tiresome interlude.
对他们来说,每劳动一小时,就是享受一小时,而休息—无论多么有必要—是令人讨厌的插曲,
And even a holiday is almost deprivation.
甚至度假也几乎成了一种损失。
Whether a man writes well or ill, has much to say or little,if he cares about writing at all,he will appreciate the pleasures of composition.
无论写得好坏,写成多少,只要在意,就可尝到谋章布局的乐趣。
To sit at one's table on a sunny morning,with four clear hours of uninterruptible security,plenty of nice white paper, and a Squeezer pen-that is true happiness.
在一个阳光明媚的早晨,临桌而坐,整整四个小时不受打扰,有足够数量的雪白稿纸,还有一支“挤压式”妙笔—那才叫真正的幸福。
The complete absorption of the mindupon an agreeable occupation-what more is there than that to desire?
全心全意地投入一项令人愉快的职业—此愿足矣!
What does it matter what happens outside?
外面发生什么事又有何妨?
The House of Commons may do what it likes,and so may the House of Lords.
下院想干什么就干什么吧,上院也可如此。
The heathen may rage furiously in every part of the globe.
异教徙可以在全球各地大发作。
The bottom may be knocked clean out of the American market.
美国市场可以彻底崩溃。
Consols may fall and suffragettes may rise.
证券可以下跌;女权运动可以兴起。
Nevermind, for four hours, at any rate,we will withdraw ourselves from a common, ill-governed, and disorderly world,
没有关系,不管怎么说,我们有四个小时可以躲开这俗气的、治理不善的、杂乱无章的世界,
and with the key of fancy unlock that cupboard where all the good things of the infinite are put away.
并且用想象这把钥匙,去开启藏有大千世界一切宝物的小橱。
难句解析

1.Whether a man writes well or ill, has much to say or little,if he cares about writing at all,he will appreciate the pleasures of composition.
无论写得好坏,写成多少,只要在意,就可尝到谋章布局的乐趣。

解析:本句的主干为:he will appreciate the pleasures.Whether引导让步状语从句,该从句的谓语为并列writes well or ill和has much to say or little;该从句包含if引导的条件状语从句,意为“只要他喜欢写作”。主句中,介词短语of composition作后置定语,修饰pleasures,意为“写作的乐趣”。

2.Nevermind, for four hours, at any rate,we will withdraw ourselves from a common, ill-governed, and disorderly world, and with the key of fancy unlock that cupboard where all the good things of the infinite are put away.
没有关系,不管怎么说,我们有四个小时可以躲开这俗气的、治理不善的、杂乱无章的世界,并且用想象这把钥匙,去开启藏有大千世界一切宝物的小橱。

解析:本句的主干为:we will withdraw ourselves,and unlock that cupboard。主句的谓语动词包括and连接的withdraw和unlock。介词短语for four hours和at any rate为状语,修饰动词withdraw,介词短语from a…world也作状语,表示“从何处逃离”;with the key of fancy为方式状语,表示“用想象这把钥匙”;where引导定语从句,修饰先行词cupboard。

分享到
重点单词
  • withdrawvt. 撤回,取回,撤退 vi. 退回,撤退,走开
  • ragen. 狂怒,大怒,狂暴,肆虐,风行 v. 大怒,怒斥,激
  • infiniteadj. 无限的,无穷的 n. 无限
  • distinctionn. 差别,对比,区分,荣誉,优秀
  • deprivationn. 剥夺,免职,匮乏,丧失,夺去
  • harmonyn. 和弦,协调,和睦,调和
  • fortunateadj. 幸运的,侥幸的
  • interluden. 中间,中间时间,介在中间的事件
  • disorderlyadj. 混乱的,无秩序的;骚乱的;无法无天的 adv.
  • agreeableadj. 愉快的,和蔼可亲的,欣然同意的,一致的