(单词翻译:单击)
听力文本
We begin with China lodging a case against the United States with the World Trade Organization over American import duties. The Chinese Commerce Ministry says the latest tariffs hikes violate the consensus reached by leaders of China and the US in late June. The ministry says China will firmly defend its legal rights under WTO rules. It says it is taking action to protect the multilateral trading system. The United States began imposing 15% additional tariffs on a variety of Chinese goods on Sunday including footwear, smart watches and flat-panel televisions. China responded with new duties on US products including crude oil.
参考译文
首先,中国就美国的进口关税向世界贸易组织提起诉讼。中国商务部表示,最新的关税上调违反了中美两国领导人在6月底达成的共识。商务部表示,中国将坚决捍卫其在WTO规则下的合法权利。商务部还表示正在采取行动保护多边贸易体系。美国周日开始对包括鞋类、智能手表和平板电视在内的多种中国商品加征15%的关税。作为回应,中国对包括原油在内的美国产品征收了新的关税。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载
