位置:首页 > 在线广播 > CCTV News > China News > 正文
China News(翻译+字幕+讲解):中国南方城市遭遇洪涝 为什么唯独香港幸免?
日期:2016-09-26 13:58

(单词翻译:单击)

d#=m%K1J(7QWnHqYO@%at=ui-yhm^z,k-jnPD#6

听力文本

~D=Y;Uj1l[cpu_@d[

China is exploring the idea of building "sponge cities" to solve the problem of urban flooding. Hong Kong has used the concept in a decade of infrastructure upgrades.
Water-logging has plagued many cities in South China following this year's frequent heavy rainstorms but not Hong Kong, where some of the excessive rainwater is absorbed by large underground storage tanks.

lB&W%wD|,[

cctvc0926.jpg

h--_f[pY+R57~J3PDp


"The operation mechanism is based on real time water level form four sensors. Any rainfall that excess the handling capacity of the downstream drainage network will be temporarily stored in this water tank. To altogether its capacity is 60,000 cubic meters of water, that's equivalent to 24 the water in 24 standard size swimming pools,"
Other water is intercepted and diverted into the sea through massive drainage tunnels.

!%xC4wS*=y9

参考译文
中国试图建设“海绵城市”来解决城市的洪涝问题zyLHZkDpQKGL-]AqdJ。近十年来,香港在加强城市基础设施建设方面已经采用了该理念*1qmbPZX6-l
今年频繁的强降雨已经使中国南部的多座城市遭受洪涝灾害,但是香港却幸免于难,因为那里多余的降雨量被地下大型储水罐收集了起来x%V(5EBdwY)
“这种运行机制建立在四个实时水位感应器的基础之上8o.WAuCeviQ0B.yrU。雨量一旦超过地下排水系统的处理能力,则会被暂时储存在这个水罐中vdTdw|5aafwq8,W;。该水罐的容量有6万立方米,相当于24个标准游泳池的储水量U_2FF.aaUMZyy。”
其他水量则由大型排水洞拦截并导入海洋-4W3x,Svrxmuzw9

&1eC^PF3wH

译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

*DbVE!2q9[7P)7j|yCIBGVhCZ3L;P!Tg+SX]i+Q14!|f0.bDh9X
分享到
重点单词
  • equivalentadj. 等价的,相等的 n. 相等物
  • solvev. 解决,解答
  • excessiveadj. 过多的,过分的
  • temporarilyadv. 暂时地,临时地
  • storagen. 贮藏,存储,保管,保管费,仓库,[计]存储器
  • spongen. 海绵,海绵状的东西 vt. 用海绵擦拭,吸收掉,抹
  • excessn. 过量,超过,过剩 adj. 过量的,额外的
  • frequentadj. 经常的,频繁的 vt. 常到,常去
  • conceptn. 概念,观念
  • drainagev. 排水 n. 排水系统,污水