位置:首页 > 在线广播 > CCTV News > China News > 正文
China News(翻译+字幕):任正非:华为的5G不会受影响 两三年内没有人能追上
日期:2019-05-21 17:15

(单词翻译:单击)

O#y@7oE8A&K-nahjv!)s*EptuLU

听力文本

^^V[5[nqK&A-

We start with Huawei. The company’s founder Ren Zhengfei said on Tuesday that the company's signature 5G technology will not be affected by the US ban. Huawei’s 5G technology is actually widely considered two or three years ahead of all its competitors. The founder said recent maneuvers by US politicians had underestimated Huawei's strength. And that a 90-day extension offered by Washington's Commerce Department afford a firm to do business with US counterparts did not mean much. He emphasized that while Huawei does not intend to exclude US microchips, the company has backup components in case of a supply shortage. Ren Zhengfei says that during what he called a peace period half of highways chips came from US suppliers and half from Huawei itself.

1)#b83G(_(Vxe6@

5g.jpg

~3KLYBQOY;fKxa8y.[

参考译文

8+6|&-Rk9X3*D5y6

)WxOTMf8WmFWd5%70~

我们从华为开始n!0y5WAzW=nS1。华为创始人任正非周二表示,华为标志性的5G技术不会受到美国禁令的影响yzvR[emHSQ。华为的5G技术实际上被普遍认为领先于所有竞争对手两到三年o]ve~WCH&]LIr1lno。这位创始人表示,美国政界人士最近的行动低估了华为的实力nosXT1N*naF-@%&e.M[B。而华盛顿商务部提出的90天延期计划,让一家公司有能力与美国同行开展业务,这并没有多大意义WsVlUWG;1Al。他强调,尽管华为无意将美国芯片排除在外,但华为拥有备用部件,以防供应短缺#,;%M^8Wr3Fc(。任正非表示,在他所说的和平时期,一半的高速芯片来自美国供应商,另一半来自华为本身bAKNJn|kJQ;7O;G[l

4ydcbf1PkyV3oxA+839e

译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

uTCIYmO*4I]BV5N[5j

C-d!rOUzR#N

en)W2cr(f)~RK%

)jbB6jewlUI0uB)EMsz~0!v%gQVXomIJYx5rZD9)lDTBF
分享到
重点单词
  • extensionn. 伸展,延长,扩充,电话分机
  • intendvt. 想要,计划,打算,意指
  • excludevt. 除外,排除,拒绝
  • supplyn. 补给,供给,供应,贮备 vt. 补给,供给,提供,
  • commercen. 商业,贸易
  • underestimatedvt. 低估;看轻 n. 低估
  • affectedadj. 受影响的,受感动的,受疾病侵袭的 adj. 做