(单词翻译:单击)
听力文本
China's top economic planning body the National Development and Reform Commission or NDRC, has weighed in on the China-US trade war. In response to comments about companies leaving China because of the dispute, the NDRC said it's a small-scale issue and overall manageable. And some mid to low end manufacturing is already moving abroad as China's economic structure shifts to one that's more quality oriented. On the US side against president Trump's wishes, the US trade deficit widened in May by more than forecast to a five-month high when it comes to goods the trade deficit with China wided by 12%. And the Department of Agriculture expects US farm exports to drop by 1.2 billion dollars this year, citing a sharp decline in shipments to China. In the last two months the US manufacturing index was reported at the lowest level since the 2009 financial crisis. Manufacturing output shows signs of shrinking and factory payrolls decline as the trade war with China continues.
参考译文
中国最高经济规划机构国家发展和改革委员会(NDRC)就中美贸易战发表了看法。在回应有关企业因纠纷而离开中国的评论时,发改委表示,这是一个小规模的问题,总体上是可控的。随着中国经济结构向更注重质量的方向转变,一些中低端制造业已经开始向海外转移。在美国方面,与特朗普总统的意愿相反,美国5月份的贸易逆差扩大了超过预期,达到5个月来的最高水平。在商品方面,美国对中国的贸易逆差扩大了12%。美国农业部预计,美国今年的农产品出口将减少12亿美元,原因是对中国的出口大幅下降。过去两个月,美国制造业指数创下2009年金融危机以来的最低水平。随着与中国的贸易战继续,制造业产出出现萎缩迹象,工厂就业人数下降。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载
