(单词翻译:单击)
听力文本
China's weather authority has extended its blue alert for rainstorms in some southern and central regions.
The warning holds for parts of Hunan, Jiangxi, Fujian, Guizhou and Sichuan, and also northwestern regions of Gansu and Ningxia through Monday afternoon. The areas will see as much as 90 millimeters of precipitation. Thunder and hail are also likely. Flood and landslides hit Hunan on Sunday morning, destroying houses and roads.
The Jiaozuo-Liuzhou rail line connecting Northern and Southern China was buried. Local authorities have been advised to take precautions against urban water logging and natural disasters. In Hubei province, hundreds of militiamen are defending an embankment. Zheng Chunying has more.
Around the clock and for 18 straight days,Hundreds of militiamen have been defending a two-kilometer-long embankment against rising flood water in central China's Hubei Province. The embankment separates a natural lake and an aquaculture farm plus a lotus growing base which provide a living for thousands of locals.
Incessant rain since June have raised the water level in the lake to almost a meter above that of the farm, threatening the harvest. 300 militiamen are reinforcing the embankment. They've topped up the dyke with 100,000 sandbags.
If the embankment were to burst, our 330-hectare aquaculture farm and lotus planting base would be destroyed totally. That would mean a minimum loss of more than 100 million yuan.
The dyke was already breached last week. Thanks to the militia, the dyke and embankment are still able to withstand the floods. As a precaution, some 60 residents have been evacuated from the farm area.
We're not worried any more. Our houses have been destroyed, but thanks to the government, we are now living very comfortably as well.
Authorities say more shelters are expected to be set up, and relocation of residents has become the most crucial task.
参考译文
中国气象部门向中国南部和中部部分地区发布暴雨蓝色预警
湖南、江西、福建、贵州和四川部分地区,以及西北的甘肃和宁夏也将迎来暴雨,预警将持续到周一下午 。局地降雨量或将达到90毫米 。或伴随雷电和冰雹天气 。周日早间,湖南遭遇洪水和泥石流,多处房屋和公路被毁 。
连接南北的焦柳铁路中断 。有关部门建议当地政府采取预防措施,谨防城市内涝或自然灾害发生 。在湖北省,数百名救灾官兵正在抢险筑堤 。请听郑春莹的报道 。
连续18天,湖北数百名救灾官兵连轴搭筑2公里河堤 。人们将一片自然湖泊,一片水产养殖场以及荷花种植区分洪,当地数千居民靠这片水域生活 。
自从6月份起,连续暴雨使河中水位超过农田水位近1米,农田受到威胁 。300名官兵加固堤坝 。用10万沙袋进行加固 。
若真发生决堤,我们330公顷的水产养殖场,荷花种植区将毁于一旦 。经济损失至少要超过1亿元 。
上周堤口已发生决堤 。多亏官兵帮忙,堤坝还能阻挡洪水 。为安全起见,约60名当地居民已从村庄转移 。
我们一点都不担心 。我们的家园摧毁了,但政府让我们过上了舒适的生活 。
有关部门称预计将建造更多庇护所,转移居民成为了最为关键的任务 。
译文属可可英语原创,未经允许,不得转载 。
重点讲解
1.be able to 能够
例句:They may be able to help with childcare so that you can have a break
他们可以帮忙照料孩子,这样你就可以歇一歇了 。
2.evacuate from 撤离
例句:The order came that all villagers evacuate from the village.
要求所有村民撤退的命令下达了 。
3.arund the clock 昼夜不停
例句:People who do very important jobs sometimes have to work around the clock.
有重要工作的人,有时必须夜以继日地工作 。
4.top up 加满
例句:We topped up the water tanks
我们重新把水箱加满 。