(单词翻译:单击)
听力文本
I think the fundamental problem of china-us trade is the education level in science and technology. Countries have to be open to have a future. however opening up must be to keep fit and the ultimate goal is to have a cultural quality. This is likely to be a long-term battle for us. We didn't prepare just to fight against a short-term assault. The longer we fight the stronger we are. I am not worried. Now my daughter is very optimistic. She is studying five to six courses by herself. She plans to obtain a doctorate degree in prison. She gets quite busy. In Vancouver the house arrest is guarded by the police. But it's not imprisonment. Life is still free. we are completely in the right and the incidents have become sensational. The headline of Canada's largest newspaper said the arrest of Meng Wanzhou is an example of nations violating laws. That's equivalent of China's people stating. If we are not in the right, there will not be reports like this.
参考译文
我就觉得中美贸易的根本问题还是科技教育水平。国家一定要开放,才有未来。但是开放一定自己要强身健体,强身健体的最终是要有文化素质。对我们来说,这可能是一场长期的战斗。我们不只是准备应付短期打击。我们战斗的时间越长,我们的同理心就越强。我不担心。现在我女儿非常乐观。她正在自学五到六门课程。她计划在监狱里获得博士学位。她很忙。目前在温哥华被软禁,屋外有警察看守。但并不是监禁。生活还是自由的。我们完全站在理上,世界都轰动了。加拿大最大的报纸头版头条的主要标题就写着孟晚舟事件是典型的国家违法事件。就像我们人民日报大标题写的是这个事件。你想一想我们不在理上,人家会有这样的东西吗?
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载
