《别对我撒谎》影视精讲第147期:人人自危的恐怖活动
日期:2013-05-22 18:43

(单词翻译:单击)

原文视听


Reporter: Reporting live from Virginia Metropolitan, where victims are being brought.
来自弗吉尼亚都会医院的现场报道,伤者正不断送到这里。
A second deadly suicide bombing, this time at the Langley Oaks Mall has D.C. and citizens of every city in a panic.
连续第二起自杀性爆炸案,这次发生在Langley Oaks商场,已引起华盛顿政府和全国人民的恐慌。
Reynolds: Well, they just confirmed it. The two bombers are members of the same mosque.
他们进行了确认。两起案件的袭击者来自同一清真寺。
Lightman: Hey, hang on a second.
等一下。
Emily: There was another one. My friends go to that mall. How many more are there going to be?
又发生了一起。我朋友经常去那个商场的。还会发生几起?
Lightman: I don't know, darling.
我不知道,亲爱的。
Emily: can we just... can we please go home?
我们能不能...能不能回家?
Lightman: Soon. I don't want you watching any more of this stuff, all right?
马上。别再看这些了,好吗?
Reynolds: It's got to be rough on the kid, right?
对孩子来说很难接受吧?
Lightman: Yeah. Do you have any video yet?
是啊。收到录像视频了吗?
Reynolds: No, not from the mall. And they're still piecing together tape from the bus.
没有,商场那边的没有。公车上的也正在拼接。
We need photographs of the two bombers interacting with people that they knew. People at the mosque or on the soccer field.
我们需要照片,看看两个袭击者如何与他们认识的人交流。来自同一清真寺或是一起踢足球的人。
Reynolds: They want me on the scene, so...
他们让我去现场,我先...
Lightman: All right, take Loker with you. We need all the video we can find.
好的,带上Loker。能找到的视频我们都要。
Reynolds: All right, you got it.
好的,没问题。

影视精讲


重要词组
suicide bombing: 自杀式爆炸
be rough on: 使人吃苦头 rough: 粗糙的【(口语)令人难受的】
piece together: 拼合,拼凑
on the scene: 出现,到场,在场
hang on a second.等一下

语意表达:恐慌;惊慌失措Panic is a very strong feeling of anxiety or fear, which makes you act without thinking carefully.
句型操练: An earthquake hit the capital, causing panic among the population...
首都发生了地震,引发民众恐慌。
There was a moment of panic in Britain as it became clear just how vulnerable the nation was...
一时间,英国出现了大恐慌,因为人们清楚地看到了英国有多么不堪一击。
句型出处:A second deadly suicide bombing, this time at the Langley Oaks Mall has D.C. and citizens of every city in a panic.
连续第二起自杀性爆炸案,这次发生在Langley Oaks商场,已引起华盛顿政府和全国人民的恐慌。

语意表达:be rough on
1.[俚语]对人粗暴;使人吃苦头
2.[口语]对…来说是不幸的(或艰难的,不愉快的)
3.[口语]对…有害
指点迷津: be revenged on向……报复,报仇be rough on对人粗暴苛刻,注意区分
句型操练: ''Our children will enjoy the flying especially as, at this time of the year, it can bequite rough on the boat.
孩子们会享受飞行,尤其是这个时候,坐船不太舒服。
Take the rough with the smooth
"逆来顺受,随遇而安"
句型出处:It's got to be rough on the kid, right?
对孩子来说很难接受吧?

考考你:本片段中涉及的自杀性爆炸案使得美国人人自危,当然也是人心惶惶,你知道这两个成语在具体语境中怎么表达吗?
例句:
更为糟糕的是,政府已经制造了一种人人自危的恐怖气氛,使得这些机密材料快要成为一种“政治通货”。
Worse, the government has created a paranoid atmosphere, in which secret material is close to becoming a political currency.
因这次诗案,政府偏向保守的财务和文化发展策略,文人人人自危,朝野寂静无声,改革更见衰落。
Because of this poem case, conservative financial and cultural development strategy of the government, these scholars feel insecure, becoming silent, it is a fading in our reformation.


分享到
重点单词
  • anxietyn. 焦虑,担心,渴望
  • roughadj. 粗糙的,粗略的,粗暴的,艰难的,讨厌的,不适的
  • panicn. 恐慌 adj. 惊慌的 vt. 使 ... 惊慌
  • strategyn. 战略,策略
  • smoothadj. 平稳的,流畅的,安祥的,圆滑的,搅拌均匀的,可
  • fadingn. 褪色;衰退;凋谢 v. 使衰落(fade的ing形
  • vulnerableadj. 易受伤害的,有弱点的
  • insecureadj. 不安全的;不稳定的;不牢靠的
  • earthquaken. 地震
  • paranoidn. (=paranoiac)患妄想狂者 adj. 类似