《别对我撒谎》视听精讲第4期:又一起谋杀案
日期:2012-02-21 16:42

(单词翻译:单击)

原文视听

Dardis: Danielle Stark,17 years old, senior at strivers magnet school.
Danielle Stark 17岁,艺术高中三年级学生。

She went missing a week ago.
一周前失踪。

Her body was found a day later dumped in rock creek park.
第二天发现被弃尸于石溪公园。

She died from a blow to the head.
头部受创致死。

Lightman: Well, you're not here because of the girl, right?
你不是为了她才来的,对吧?

Dardis:No, her mother is a federal Judge on the DC circuit court.
对,她母亲是特区巡回法院的法官。

Judge Stark's been shortlisted as a possible supreme court Nominee
Stark 法官已被选为最高法庭法官候选人之一

But we're treating this case just like any other.
不过这个案子,我们不会搞特殊。

Ria: Well, is there any, uh, physical evidence?
有什么证据没?

Dardis: Unfortunately, it rained that night.
很不幸,那晚下雨了。

Best we can do is determine that the blow came from the front, no defensive wounds,
我们只能断定是前额受到攻击,没有自卫痕迹。

indicating Danielle likely knew her killer.
表明Danielle 可能认识凶手。

The problem is with the mother.
问题在她妈那里

She says that she was alone in her chambers, and no one can verify it.
她说她一个人呆在房间里,但无从查证。

Lightman: So you've got a suspect, right?
那就有个嫌疑犯了,对吗?

I mean, that's great, right, since you're treating this case just like any other.
我觉得这样不错,你不是要一视同仁嘛、

Dardis: As you can imagine,we have to proceed carefully before we start pointing fingers at a presidential appointee.
你也能想到,在我们把矛头指向这位法官侯选人之前,一定要小心行事。

But if she's lying, we need to know.
如果她撒谎,我们必须得知道。

Lightman: And if nothe's?
如果她没呢?

Dardis: Then we need to know who is.
那就要知道真正的凶手。

讲解注释

1. magnet: 磁铁;有吸引力的人或物

2. dump: [口语]丢掉,丢弃

3. blow: 对…的打击

【词语用法】

blow for somebody意思为对某人来说是一个打击,而Strike a blow for 意为为...而奋斗,如Strike a blow for freedom(为自由而奋斗)。但是为了避免歧义,用的不频繁;

错句举例与错句分析
错句:Hard on the heels of the suggestion that children should take their mother's surname rather than their father 's comes another blow for women's rights; pensions for housewives.

纠正:Hard on the heels of the suggestion that children should take their mother's surname rather than their father 's comes another blow on behalf of women's rights; pensions for housewives.

翻译:对建议的儿童应采取的母亲姓而不是其父亲,代表妇女权利的又一打击;以及家庭主妇的养老金。

分析:在这里below for产生了歧义。

4. shortlist: n. <英>供最后挑选(或考虑)用的候选人名单
vt. 把 ... 列入(供最后挑选的)候选人名单

5. supreme: 最高的

6. nominee: 被提名者,候选人

7. determine: (如在推理或观察后)断定,确认

8. indicate: 显示,表明

9. verify: 查证,核实

10. suspect: 嫌疑犯

11. since: 因为

【词义辨析】
as, because, for, since,
as: 从属连词,语意较because, since弱,着重在主句,所表示的原因或理由是附带的。
because: 从属连词,语意强,着重直接的原因或理由,所引出的从句是全句的重心,用以回答why提出的问题。
for: 并列连词,语气较弱,所引出的句子一般放在后面,表示附带说明的理由或推断理由。
since: 语意比because弱,但比as强,一般用于表示由于大家已知的事实。

12. appointee: 被任命人,被指定人

分享到
重点单词
  • verifyvt. 查证,核实
  • supremeadj. 最高的,至上的,极度的
  • indicatev. 显示,象征,指示 v. 指明,表明
  • proceedvi. 继续进行,开始,着手
  • striken. 罢工,打击,殴打 v. 打,撞,罢工,划燃
  • evidencen. 根据,证据 v. 证实,证明
  • starkadj. 僵硬的,完全的,严酷的,荒凉的,光秃秃的 ad
  • magnetn. 磁体,磁铁,有强大吸引力的人或物
  • senioradj. 年长的,高级的,资深的,地位较高的 n. 年长
  • suspectn. 嫌疑犯 adj. 令人怀疑的,不可信的 v. 怀疑