《别对我撒谎》视听精讲第20期:对自己尊重的人,你会敞开心扉吗
日期:2012-04-18 14:24

(单词翻译:单击)

原文欣赏


Is that for the firefighter who was killed last week?
那是给上星期遇难消防员的吗
Yeah. Eric Mitchell. Had less than a year on the job.
是的 埃里克·米切尔 工作不到1年
His grandfather served for 30 years in the 23rd engine company.
而他的祖父曾在消防23中队 服役30年
He stops by almost every day.
他几乎每天都过来
Mr. Mitchell.
米切尔先生
These are the people from that firm I was telling you about.
他们是从那个机构来的 我之前和你说起过
Well, I'm glad someone is trying to find out
能有人来调查我孙子的真正死因
What really happened to my boy.
我感到很欣慰
I'm sorry about your grandson.
对于您孙子的死我深表遗憾
This just couldn't have been an accident.
这不可能只是一场意外
We're going to do everything we can to figure out what happened, Mr. Mitchell.
我们会倾其全力查清真相 米切尔先生
So, that's what it takes to get the feds involved.
似乎只有看到悲痛万分的死者家人
Grieving relative.
你们才会找人来调查吧
We investigate any time a firefighter's killed on the job.
任何消防员因公殉职 我们都会调查
The building fire was a bad one, two-alarm blaze.
大楼火灾很严重 我们派出了增援队
Eric Mitchell and his company went in, did a preliminary sweep.
埃里克·米切尔和他的队友进去 初步搜索
Now, Eric came out with a kid.
埃里克抱着个小孩出来
Then, he headed back in. The company got separated.
之后又冲了回去 中队分散了
They didn't find Eric's body until they'd put out the fire.
直到大火扑灭 他们才找到埃里克的尸体
So, the fire didn't kill him?
也就是说他不是死于火灾
The coroner couldn't find a cause of death.
验尸官无法查出死因
Eric's burns had no inflamed edges.
他的烧伤没有红肿的印记
He was dead before the fire even got to him.
在火烧到他之前 他就已经死了
It's unusual, and it raises the possibility that
这不合常理 所以有可能是
Another firefighter killed him and left him there to burn.
另一个消防员杀了他 把他扔在了火场里
I hired you because if someone is lying about.
我雇你们来 是因为我必须知道
What happened in that fire, I need to know.
谁在对火场的事实撒谎
That won't be easy. A firehouse is a behavioral in-group.
这比较难 消防队是个训练有素的集体
They become more cohive in the face of adversity.
面对逆境 他们会表现得更有凝聚力
Is that so?
真的吗
Chief Morrow, lieutenant Clayton.
这两位是莫罗队长和克雷顿副队长
You know, that shrink mumbo jumbo
知道吗 心理医生那种小把戏
Won't get you far with our boys.
是没法从我部下那里挖出什么的
That's why I won't be interviewing the men.
所以我不会和他们谈
Dr. Lightman will be conducting the interviews?
由莱特曼博士来进行面谈吗
No, no, we'll get the most deception leakage from these firemen
不 如果让他们尊敬的人来询问
If they're interviewed by someone that they respect.
我们最可能抓住把柄
So, we won't be asking the questions. You will.
所以我们不询问 由你来
重点讲解
一.happen:vi. 发生,碰巧,出现,偶遇
【词义辨析】
occur, happen, take place,
happen: 指“偶然发生”时,主语为“事”;当主语是“人”时,意为“碰巧”。happen to sb./sth. 指不好的事情发生在某人(物)身上。
He happened to know the place.
他碰巧知道那个地方。
occur: 指“发生”时可与 happen 换用,但后接to sb./sth.时,两者含义不同:;occur to sb./sth. 指“某种思想等呈现于某人的知觉中”。
Didn’t it occur to you to phone them about it?
你难道就没想过给他们打个电话?
take place: 表示“发生”,可与 happen 或occur换用,但其后面一般不接 to sb./sth.结构;指必然会发生的事情时,多用 take place;此外take place 还可表示“举行某种活动”。
In 1919, the May 4th Movement took place in China.
一九一九年,中国发生了五四运动。
【例句用法】
1.What happened when you told him the news?
你告诉他这消息时,他有何反应?
2.I happened on just the thing I'd been looking for.
我偶然发现了我一直在寻找的东西。
3.I happened to see her yesterday.
我昨天碰巧见到她。
4.The accident happened at six o'clock.
事故发生在六点钟。
二.respect:vt. 尊敬,尊重,遵守,关于,涉及 n. 尊敬,敬重,关系,方面 n. (复)respects: 敬意,问候
【词义辨析】
admire, honour, respect, regard, esteem,
admire: 侧重指对某人或某物的仰慕、钦佩,并含欣赏爱慕之情。
honour: 侧重指对某人或某物表示极大的敬意。
respect: 指对人的行为、品德、才华或成就等的仰慕尊重。尤指对年长或地位高的人的尊敬。
regard: 最正式用词,中性,含义不很明确,一般需用修饰语加强或明确其意。
esteem: 除表示尊敬之外,还暗示由此而产生的称赞。
respect, honour, regard, esteem, admiration,
respect: 指对年长、地位较高的人的尊敬,对他人成就、行为或见解等经过仔细评估后而表示尊重,暗示在上述人面前表现谦恭和有礼貌。
honour: 指对长辈或有地位、有名望、有功劳的人公开表示极大敬意或软佩。
regard: 最正式用词,中性,与respect和honour近义。
esteem: 除表示尊敬之外,还暗示由此可而产生的称赞。
admiration: 指除表示尊敬外,还常伴随有一种真挚的倾慕之情。
【词语用法】
1.in respect of指“在……方面,涉及”,而with respect to指“关于”。
In respect of style this essay is much better than that.
在格式方面,这本书比那本好多了。
With respect to the question of style this book has not much to say.
关于这本书的格式问题没有什么可说的。
2.in respect of和with respect to有时可通用,两者的用法现比in respect to和with respect普遍,但部分学者认为应尽量少用。
【例句用法】
1.He commands the respect of all who know him well.
所有了解他的人都对他非常尊敬。
2.I deeply respect her courage.
我深深敬佩她的勇气。
3.If they had any respect for human life they wouldn't do such terrible things.
他们如果还顾及人的生命就不会做出这样可怕的事来。

分享到
重点单词
  • deceptionn. 骗局,诡计,欺诈
  • investigatev. 调查,研究 [计算机] 研究
  • unusualadj. 不平常的,异常的
  • esteemn. 尊敬 vt. 认为,尊敬
  • inflamedadj. 发炎的,红肿的 动词inflame的过去式和过
  • blazen. 火焰,烈火 vi. 燃烧,发光 vt. 燃烧,宣布
  • figuren. 图形,数字,形状; 人物,外形,体型 v. 演算,
  • adversityn. 不幸,灾难
  • movementn. 活动,运动,移动,[音]乐章
  • admirationn. 钦佩,赞赏