《别对我撒谎》视听精讲第22期:痛苦的尽头,总是有欢笑
日期:2012-04-23 15:06

(单词翻译:单击)

原文欣赏


This was the second attempt on Manny Trillo's life this month.
这个月来曼尼·特雷罗已遭遇两次谋杀了
Tensions between La Salva and Trillo's old gang,
萨尔瓦派和特雷罗以前的帮派
Have escalated.
之间的关系日趋紧张
Trillo's been speaking out. A lot of guys want him dead.
特雷罗供出了不少事情 许多人想要他死
The only thing worse than the street violence,
如果特雷罗在监狱里被杀
We'll see if Trillo is killed in prison.
从而引发街头暴乱 的确很糟糕
Is the violence we'll see if he takes over El Punio again.
但如果他被释后 又变回黑帮头 那就更糟
The governor believes Trillo's changed.
州长相信他已改过
He thinks he could do some real good on the outside,
如果将他释放 他能做些真正的好事
But we need to know he's telling the truth,
但我们得知道他是否说了实话
That he's not going back to gang life.
他是否真的不会再回归黑帮了
All right. More than happy to put my reputation on the line.
好吧 挑战我声誉的案子我最有干劲了
First couple of years here, I was angry, so I took on the other prisoners.
入狱的早些年 我很愤怒 我挑衅狱友
I took on the guards. I did a lot of solitary.
挑衅狱警 经常被关禁闭
Got so bad, I started stealing books from the prison library.
结果很惨 后来我开始偷监狱图书馆的书
And carrying them around.
随身带着它们
I wouldn't have picked you for a bookworm.
偷点书看我是不会揭发你的
That much time in the hole...
既然时间很多
I read anything I could got my hands on.
我就读可以到手的一切手
Gardening manuale, conomic text books, spanish etry.
园艺手册 经济教科书 西班牙诗集
There is no cry of pain without, at its end, an echo of joy.
在痛苦的尽头 总是有欢笑
Ramon De Campoamor.
拉蒙·德·卡波莫的诗
I read that and...
我读了
I don't know.
但我不懂
I caused so much pain.
我制造了这么多悲剧
What joy could come from that?
欢乐又会从何而来
And then, I'd realized...
然后我意识到
I had to be the joy.
我得成为欢乐的源泉
重点讲解
一.attempt:v. 企图,尝试 n. 企图,试图
【词义辨析】
attempt, try, endeavour, strive,
attempt: 较正式用词,侧重已经开始,且希望完成,但常隐含着不一定有预期的结果。
try: 普通用词,可与attempt换用,但强调努力或尝试,后跟不定式表示努力或争取;后跟动名词表示尝试。
endeavour: 正式用词,指尽最大努力、认真地克服困难去做某事。
strive: 和endeavour一样,表示付出巨大努力,但strive侧重劳累与紧张,而不强调努力的结果。
【词语用法】
attempt后可加不定式,如attempt to do,也可加介词和动名词勾结,如attempt at doing,不过习惯上,不定式的用法更为普遍;
作为名词时,attempt是指可数的尝试,要注意不能随便省略掉冠词an,如make an attempt。也可以说an attempt to do it和an attempt at doing it,或者是不用冠词,如make little attempt,without attempt;使用attempt时,要注意双重否定的错误。
The work was attempted to be done quickly.
An attempt was made to do the work quickly.
第一句的说法是错误的,第二句才是正确的,指“尝试将工作做得更快”。
【错句举例与错句分析】
错句:The main mortgage rate is up only a quarter per cent in an attempt to limit the pain.
纠正:The rise in the main mortgage rate has been restricted to a quarter per cent in an attempt to limit the pain.
翻译:企图通过将总抵押率的上升限制在0.25%去减少痛苦。
分析:句中需要有一个动词去作为in an attempt to的依托,故加rise。
【例句用法】
1.My first attempt at a chocolate cake tasted horrible.
我首次试做的巧克力蛋糕难吃极了。
2.Before they fled the country, the enemy vainly attempted to destroy all the factories.
敌人在逃往国外前,妄图把所有工厂都毁掉。
3.He didn't pass the exam, but it was a good attempt.
他虽然没有通过考试,但他做了很大的努力。
二.cause:vt. 引起,使发生 n. 原因,理由,事业
【词义辨析】
cause, reason, excuse,
cause: 指直接导致事情发生的原因,与所发生的事有因果关系。
reason: 强调指从逻辑推理上得出的结论性原因,不是直接说明起因。
excuse: 指为自己辩解,希望得到谅解时所提出的种种理由,是借口性的理由。
make, cause, get, have, render,
make: 普通用词,指强迫或劝诱他人做某事。
cause: 正式用词,侧重指使某事发生的原因。
get: 侧重指劝某人做某事,或指使某事物处于某种状态或产生某种结果。
have: 普通用词,指让某人做某事。
render: 书面用词,多指因外界因素而使某人或某物处于某种状态。
【词语用法】
cause前面不一定都要加a/the。
I do not think you have cause to worry.
cause of指“……的根源”,后接的宾语不一定是行为或感觉;
cause for指“对于……的理由”,后接的宾语一定要是行为或感觉,如the cause of the accident和cause for complaint。值得注意的是,cause for不与the搭配;
cause后可接宾语和不定式。
The lightning caused the baby to cry.
闪电把小宝宝弄哭了。
cause后不可接宾语和形容词,如it caused me happy是错误的,需在happy前加上to be。不过cause后可接双宾语。
That caused him much inconvenience.
【错句举例与错句分析】
错句:My car has caused to me a lot of trouble.
纠正:My car has caused me a lot of trouble.
翻译:我的车给我带来了很多麻烦。
分析:cause后可接双宾语,不用加to来连接,应删掉to。
【例句用法】
1.What caused his illness?
是什么使他生病?
2.Don't complain without good cause.
没有充分的理由就不要抱怨。

分享到
重点单词
  • restrictedvt. 限制,约束 adj. 受限制的,有限的,保密的
  • inconveniencen. 不便,困难 vt. 使 ... 不便,使 ...
  • reputationn. 声誉,好名声
  • complainvi. 抱怨,悲叹,控诉
  • strivevi. 奋斗,努力,力求
  • mortgagen. 按揭,抵押贷款 vt. 抵押
  • lightningn. 闪电 adj. 闪电般的,快速的 vi. 打闪
  • violencen. 暴力,猛烈,强暴,暴行
  • rendervt. 使成为,提供,报答,着色; 执行,实施 vi.
  • solitaryadj. 孤独的,独立的,单个的,唯一的,荒凉的 n.