《别对我撒谎》视听精讲第136期:职场处处皆考验
日期:2013-04-18 17:45

(单词翻译:单击)

视听时间

Lightman: Hey,My office.
嘿,来我办公室。
Loker: Before you say anything, it was me.
我先说了吧,是我干的。
I blew up the deal. I went to the SEC.I lied to Foster about it. I still think it was the right thing to do.
是我搞砸了这交易,我向证监会检举。我对Foster说谎。我现在也认为我做的是对的。
But no one else was involved. It was just me.
没有人跟我是同伙,就我一个人。
Lightman: I knew that.
我知道。
Loker: You did?
真的?
Lightman: Yeah. Yeah, I've known that all along.
嗯。嗯,我一直知道。
Loker: Why didn't you say anything?
那你干嘛不说?
Lightman: 'Cause I decided to run a test.
因为我决定做个测试。
Loker: What kind of test? The lawsuit. That was a test? You lied to everyone in the office, so you could treat me like a lab rat?
什么测试?诉讼。这是个测试?你向办公室所有人说谎,好把我当小白鼠玩弄?
Lightman: No. No, I was testing Torres.
不。不,我在测试Torres。
Loker: Why?
为什么?
Lightman: ’Cause I could tell she knew what you'd done.
我看的出来她知道你做了什么。
I mean, there's no surprise there, but you know, we have a lot of secrets here.
这没什么可惊奇的,但是,你知道我们这有很多的秘密。
So, I wanted to see if she could keep one under pressure.
所以我想看看她能不能在压力下守住秘密。
Loker: Are you going to fire her for not turning me in?
你要因为她没告发我而开除她?
Lightman: No, I'd have fired her if she had. Loyalty's crucial here.
不,如果她这么做了才开除她。这里忠诚才重要。
But, you, on the other hand...what you did is inexcusable. And involving her is selfish, disrespectful, and it's plain stupid.
但是另一方面…你做的事情无法原谅。把她牵扯进来是自私的,无礼的,而且非常愚蠢。
Loker: I'll empty my office.
我会清空我的办公室。
Lightman: No, you can stay.
不,你可以留下来。
You can stay, but from now, you'll be paid what you're worth, which is nothing. You're an unpaid intern.
你可以留下来,但现在开始,要按你的价值付薪水,就是没薪水。你是没有薪水的实习生。
It's that or you can leave.
就这样或者你可以离开。影视精讲


视听精讲:

1.语意表达:把事情搞砸Somebody blow up something.
指点迷津:blow up在做搞砸某事用时直接加上宾语即可。
句型操练:We'll soon blow up his plan.不要多久我们就让他的计划告吹。
句型出处:I blew up the deal. 是我搞砸了这交易
延伸拓展:blow up 还有引爆、给(气球、轮胎)打气、风雨大作等意思,具体运用依语义语境而定。

2.语意表达:在压力下,被催逼着做某事somebody do something under pressure
指点迷津:under pressure如under control等,由介词加名词构成词组,此类用法较为广泛。
句型操练:The chairperson acceded under pressure.
主席在压力下同意了。
句型出处:So, I wanted to see if she could keep one under pressure.
所以我想看看她能不能在压力下守住秘密。

3.语意表达:价值几何be worth something
英文释义:If something is worth a particular amount of money, it can be sold for that amount or is considered to have that value.
指点迷津:主语(物)+be +worth + 名词。
主语(人)+ be +worth + (表示金钱或财产)名词。表示“拥有……财产”。
主语(物)+ be + worth +动名词。如果是worthy of时则为:主语 + be + worthy of + being done
句型出处:From now, you'll be paid what you're worth, which is nothing.
现在开始,要按你的价值付薪水,就是没薪水。
注意:worth、worthy、worthwhile的用法区别

考考你:职场中处处皆是考验,大部分时候你的薪水由你的价值来决定。所以不要抱怨,升职从自身升值开始。那么关于职场,你知道哪些英语箴言呢?
Be slow to promise and quick to perform。
不轻诺,诺必果。
Be swift to hear, slow to speak。
多听少说。
Big mouthfuls ofter choke。
贪多嚼不烂。
Business is business。
公事公办。
By other’s faults, wise men correct their own。
他山之石,可以攻玉。
小编抛砖引玉到此为止,现在由你来补充。


分享到
重点单词
  • controln. 克制,控制,管制,操作装置 vt. 控制,掌管,支
  • lawsuitn. 诉讼,控诉
  • particularadj. 特殊的,特别的,特定的,挑剔的 n. 个别项目
  • fostervt. 养育,培养,促进,鼓励,抱有(希望等) adj.
  • loyaltyn. 忠诚,忠心
  • inexcusableadj. 没法辩解的;不可原谅的;不可宽恕的
  • worthwhileadj. 值得(做)的
  • pressuren. 压力,压强,压迫 v. 施压
  • crucialadj. 关键的,决定性的
  • plainn. 平原,草原 adj. 清楚的,坦白的,简单的,平坦