《别对我撒谎》视听精讲第25期:生命面前,人人平等
日期:2012-04-26 14:17

(单词翻译:单击)

原文欣赏


According to Mr. Donovan,
据多诺万说
your men have been involved in some pretty extensive hazing.
你队员的行动有点过火了
He wouldn't say who was involved, but it went beyond the silent treatment.
他不愿说出有谁参与 但他至少透露了一点
Baking soda showers, bottle rockets in the bathroom stalls...
给他上苏打粉 在洗澡间里喷
Did you know Eric Mitchell had a severe peanut allergy?
你知道埃里克·米切尔 对花生严重过敏吗
No, I didn't.
我不知道
Donovan heard that slipping Mitchell a little pb&j was the next big gag.
多诺万听说 下个作弄是给米切尔吃花生酱
Well, he's junior.
他还是新人
He wasn't one of the hazers, but that's why he didn't pull Eric's body out.
他没参与作弄 但因此他也没去救埃里克
He was protecting the men. He thought that they had killed Eric.
他想保护那群人 他以为他们把埃里克杀了
Were you aware of what was going on?
你曾注意到这些事情吗
Hazing is as much a part of this life as alarm bells.
恶作剧在这里太平常了
And if one of your men goes into anaphylactic shock and dies,
如果有人因此过敏性休克而死亡
C'est la vie?
也正常吗
You don't understand, but when you're trapped inside a burning building,
你不懂 但当你被困火场
You got to know that the other guys are going to put code before cowardice,
你需要相信其他人会克服胆怯
Walk through a wall of fire and come get you.
穿过火堆来救你
He's right.
他说的没错
I need men who are willing to risk their lives on a daily basis.
我需要一群能够 不怕死的人
And Mitchell just didn't have it in him.
米切尔没能做到这点
So you looked the other way?
所以他就该死
He needed to learn.
他得学会这些
But make no mistake about it, I demand a certain level of respect out of my men.
别误会 我有要求我手下相互尊重
There's a line. And they wouldn't have crossed it.
我们是有底线的 他们绝不会跨越
Then you won't mind if we talk to the other men in the company?
你不介意我和队里其他人谈谈吧
No.
不介意
重点讲解
一.Accord:n. 协议,一致,符合 v. 与...一致,给予,调解
【词义辨析】
1.agree,accord,coincide,conform,correspond
agree: 侧重指经过比较后的所有主要部分均和谐一致,无冲突和矛盾。
accord: 着重指性格、精神、语气或质量等方面的完全一致。
coincide: 多用于指观点、判断、愿望、利益或兴趣的一致或相符。偶尔用于人,强调意见或观点完全相同。
conform: 强调在形状、性格以及主要特点等方面的相似或一致。
correspond: 指在进行比较时,两个事物在某一个重要方面或细节上互相匹配、一致。
2.agreement,contract,treaty,convention,bargain,understanding,accord
agreement: 普通用词,含义最确定,泛指个人、团体或国家之间取得一致而达成的任何协议、协定或合同、契约等,可以是口头的,也可以是书面的。
contract: 侧重指双方或多方订立的具有法律效力的正式的书面合同或契约。
treaty: 指国家之间经外交谈判后依照国际法签订的正式条约。
convention: 比treaty更专门化,但不及treaty正式。也可指国家之间就有关事情签订的条约。
bargain: 通常指商业交往中的购销合同。
understanding: 指不具约束力的非正式的协议。
accord: 多指国际间的非正式协议。
【词语用法】
in accord with同in accordance with有相同的意思,后者比较常用;
of his own accord,意为“自愿地,自发地”。on his own account 意为“为了自己的利益地,自己负责地”,易混用;accord后可加双宾语,
We shall accord him praise.
【例句用法】
1.The teachers praised him with one accord.
老师们异口同声地称赞他。
2.His words are in accord with his ideas.
他心口一致。
3.Your behavior does not accord with your principle.
你的行为与你的原则不符。
4.He joined the army of his own accord.
他自愿参军。
5.He was accorded a warm welcome.
他受到热烈的欢迎。
二.company:n. 公司,商号,陪伴,同伴,客人,[军]连,一群 v. 陪伴
【词义辨析】
company,corporation,firm
company: 多指生产或销售产品的公司、商号,也可指经办服务性项目的公司。
corporation: 多指一个人拥有或多人联办的大公司,也指在其它地区或国家拥有分公司的公司。
firm: 含义广泛,可指公司、商行或商号。规模可大可小,经营、管理的人员可多可少。
【词语用法】
company作名词指“客人”时前面不加冠词a或the.
We had company at dinner.
company 作名词指“公司”时,可用作单数或复数,不过存在and时必须要用复数形式。
The cinema company is/are holding a meeting.
Smith and Company are holding a meeting.
company作名词指“公司”时,前面有无and意义不同,如Smith和其他人合办的公司叫Smith and Company,这种情况下company前不加冠词the,也可以叫The Smith Company。
只要是没有and 或&符号的,前面用The或不用The都可以。有时有多个姓,如Smith, Jones, and Company, Smith and Jones Company, The Smith and Jones Company(这里and后面并不直接跟Company,可以加冠词the)。
【例句用法】
1.I hate going out alone: I take my daughter for company.
我不愿独自一人出门,带女儿作个伴。
2.His father asked him to avoid bad company.
他父亲要他不要交坏朋友。
3.He entertained the company with cigars.
他以雪茄烟招待客人。
4.I work in a small company.
我在一家小公司工作。

分享到
重点单词
  • certainadj. 确定的,必然的,特定的 pron. 某几个,某
  • allergyn. 过敏症,反感,厌恶
  • viev. 竞争
  • coincidevi. 同时发生,符合,一致
  • severeadj. 剧烈的,严重的,严峻的,严厉的,严格的
  • treatyn. 条约,协定
  • accordn. 一致,符合 v. 使一致,调解,给予
  • avoidvt. 避免,逃避
  • conventionn. 大会,协定,惯例,公约
  • correspondvi. 符合,通信,相当