《别对我撒谎》视听精讲第36期:本性难移还是另有苦衷
日期:2012-05-15 13:41

(单词翻译:单击)

原文欣赏


Should I call D.C. gang task force?
我要不要通知特遣队
Ask if they've heard of a threat against Holly Sando?
问他们有否得知 荷利·桑多被威胁
Nope.
不用
Trillo didn't show any deception leakage.
特雷罗没有表现出任何说谎的迹象
Not when he denied threatening Sando,
他否认威胁桑多的时候没有闪现
Not when was talking about the truce.
谈及调停的时候也没有闪现
He's a criminal.
但他是个罪犯
He's a fantastic liar.
肯定也是个说谎大师
He's an appalling liar. He's atrocious.
他撒谎技巧并不高 甚至可以说非常糟
The one time he did lie, he was...
那次他说谎的时候 就像
Completely traparent; you should've seen that.
完全透明的被我看穿 你也看到了
So you think he's telling the truth?
所以你觉得他说的是真的
I don't think he's going back to the gang.
我觉得他应该不想回到帮派里去
Then why is Holly Sando lying?
那荷利·桑多为什么要说谎
If Trillo isn't threatening her, why is she lying for him?
如果特雷罗没威胁她 她为什帮他说谎
Well, I don't know.
我不清楚
Could be any number of reasons.
可能有几百万种理由
Yeah, but there aren't any.
根本没有理由
Man, you need to listen to me.
你就不能听我说
You saw his anger. You know this guyis violent.
你看到他的愤怒了 你知道他有暴力倾向
You need... you need to listen to me.
你...就不能听听我的意见吗
You need to stop making this personal.
你不能掺杂个人感情
I'm not making this personal.
我没有
Yeah, you are.
你有
Your procerus doesn't move, which means you had your nose fixed, right?
你的降眉肌没有动 你做过隆鼻手术 对吗
You don't strike me as particularly vain, so...
你反对我并不是因为我说的没道理
So what is it then?
那是因为什么
Who was it? Was it your dad?
是因为谁 是不是因为你的父亲
Your dad smack you around?
你父亲有家庭暴力
I know violent people.
我了解暴力的人
They don't change.
他们本性难移
You said so yourself.
你自己也这么说
Once people learn this kind of trigger.
人一旦会被某些事情触发
Who are you calling?
你要打给谁
I think you might be right in a way.
也许你说的没错
Put me through to lieutenant governor Goldin, please.
帮我接戈尔丁副州长
I think you should go ahead and announce Trillo's release. Let him go.
你应该宣告释放特雷罗 让他走
Yeah, just one thing, though.
只是还有一件事
Have the cops follow him.
派警察跟着他
重点讲解
一.show:v. 证明,显现,展示,解说,指示,表示,表现,流露,带路,标示,描绘,陈列,证明,上映,出现 n. 表演,展览,显示,行为,样子,景象,场面,表现
【词义辨析】
1.appear,emerge,show,loom
appear: 强调公开露面,被看见。
emerge: 侧重缓缓出现的过程。
show: 语气较强,强调“露出来”。
loom: 指朦胧出现,好像从雾中浮现出来一样。
2.show,exhibit,display,manifest,demonstrate
show: 泛指任何有意或无意地把东西给别人看的行为。
exhibit: 指公开或正式地展示,以便引人注目或让人检查。
display: 多指将某物陈列在显眼之处以便让发现其优点,侧重有意识地显示。
manifest: 书面正式用词,指明确地表明。
demonstrate: 指明显地表露感情。也指用实例、实验推理等手段表演证明,或论证某一问题。
【例句用法】
1.Her laziness showed in her exam results.
她平时懒惰从她的考试成绩可以看得出来。
2.All the new products were on show at the exhibition.
展览会上陈列著所有的新产品。
3.The leader rarely shows herself in public.
这位领导她很少在公众场合露面。
4.In the portrait he is shown lying on a sofa.
在这张画像中画着他躺在沙发上。
5.She only has those books for show she never reads them.
她的那些书只是装门面的--她从来不看。
二.though:conj. 虽然,尽管,然而,可是 adv. (用在句末补充说明使语气减弱)不过
【词语用法】
1.区别although和though:
though可以做副词,指“但是”,但是although不行。
He said he would come, he didn't, though.
句中的though不能替换成although。
as though属固定搭配,这里though不能替换成although。
although要比though来得更正式,相对而言,语气比较重,但是though的使用更普遍。
although引导的从句,常指实际发生的事情,而不是假象,设想。
He would not be unhappy though he should have to live alone.
就算要一个人住,他可能也不会不开心。
He was not unhappy although he had to live alone.
虽然他不得不要一个人住,却没有不开心。
though和although都可在从句中用作连词,通常表示相同的意思,但though更普遍适应于非正式的表述中;
2.though已表示“然而,可是”,在句中,不可再与but连用。
Though he lives alone, but he is happy.
句子中的but要删掉。
3.though引导的句子有时有特殊的格式。
Though he lives alone, he is happy.
即使一个人,他还是很开心。
句子中的“he lives”可以省略掉。
值得注意的是,句子 Though loving him, I cannot help him是不成立的,因为没有though I was loving这一说法。
【例句用法】
1.He said he would come, he didn't, though.
他说他要来,可是并没有来。
2.I don't know him well though I've known him for a long time.
我对他并不了解,虽然我认识他已经很长时间了。

分享到
重点单词
  • manifestn. 载货单,运货单,旅客名单 adj. 显然的,明白的
  • threateningadj. 威胁(性)的,凶兆的 动词threaten的现
  • criminaladj. 犯罪的,刑事的,违法的 n. 罪犯
  • unhappyadj. 不快乐的,不高兴的
  • exhibitionn. 展示,展览
  • releasen. 释放,让渡,发行 vt. 释放,让与,准予发表,发
  • violentadj. 暴力的,猛烈的,极端的
  • threatn. 威胁,凶兆 vt. 威胁, 恐吓
  • exhibitv. 陈列,展览,展示 n. 展品,展览 n. 证
  • liarn. 说谎者