NEWS Plus慢速英语:北京拥堵人均年损失近8000元 环保部发布去年12月74城空气质量状况
日期:2016-02-19 17:03

(单词翻译:单击)

~kkwjeKpa#q4QKl0jZtC*IMK

听力文本

RssTpkDpEQJ

You're listening to NEWS Plus Special English. I'm Mark Griffiths in Beijing.
Beijing residents lost as much as 8,000 yuan on average to traffic jams last year, the highest in the country.
A report has been issued by Didi Kuaidi, China's largest ride-hailing application and its partners. The report reveals that Beijing residents on average spent 52 minutes travelling 19 kilometers daily between home and work.
White-collar workers in China's mega cities including Beijing, Guangzhou, Shenzhen and Shanghai, were those who lost most money to traffic congestion.
The cost ranged between 6,000 and 8,000 yuan per person in the four cities whose residents are among the best paid employees in China.
The research was based on data collected on Didi Kuaidi's online platform. It shows that not only those in mega cities suffered from poor traffic conditions.
Residents in second-tier cities spent 37 minutes on average between home and work, with a travelling speed of 23 kilometers per hour due to traffic jams. The speed was even slower than first-tier cities' 24 kilometers per hour.

Xz9&JG3P&s

交通拥堵损失.jpg

TY]+oDHpC3cg+E7e

This is NEWS Plus Special English.
Air quality in major Chinese cities in north and east China dropped significantly in the last few months due to winter heating and adverse weather.
The Ministry of Environmental Protection issued air quality figures for 74 major Chinese cities in December. It found that in the three key areas of the Yangtze River Delta, Pearl River Delta and the combined Beijing, Tianjin and Hebei region, only the Pearl River Delta in southern China saw better air quality.
Air quality in the other two regions worsened, and PM2.5, which is a major pollutant, increased significantly compared to the same period of 2014.
The ministry says the drop was caused by heating in winter and adverse weather, which led to five rounds of poor air quality in north China.
The PM2.5 indexes of Beijing, Tianjin and Hebei Province climbed in December compared to the previous year. Beijing's PM2.5 index increased almost 170 percent.
The air quality of seven major cities in south China, including Kunming in Yunan Province, Haikou in Hainan Province and Shenzhen in Guangdong, were the best in China and passed air quality standards on every day of December.
The top 10 cities for worst air quality in December were 7 cities in Hebei Province, plus Jinan in Shandong Province, Zhengzhou in Henan, and Harbin in northeast China.

H=4BLd(=8mYaZNo

OPmYAIEX;iE6nq4.EC=

中文翻译

rAjGgupyeL(xJo

您正在收听NEWS Plus慢速英语,马克·格里菲思从北京为您报道新闻eIE.w6ti,b
去年北京居民人均拥堵成本高达8000元,位列全国首位zJ=.i,dr&eOH
中国最大的叫车应用及其合作伙伴滴滴快的发布报告uSS]Fkw,.CV,)HS|od_h。报告显示,北京居民每天上下班平均通勤时间为52分钟,平均通勤距离为19公里aNo35PS)i=SHuSL
因交通拥堵受损失的是在北京、广州、深圳和上海等中国大城市工作的白领o&jNAG_n[i
这四大城市居民的人均拥堵成本在6000元至8000元之间,同时这四大城市的居民也是中国工资最高的9g0ZhL8J5Nr9
上述研究依据的是滴滴快的在线平台收集的数据8ezBs3RjBnu。研究表明,糟糕交通情况困扰的不仅仅是大城市PWRnyyaK;+34@o!-r
二线城市居民每天上下班的平均通勤时间为37分钟,交通拥堵时的平均出行速度为23千米每小时J|0T.4ic8g。这一时速甚至比一线城市还要慢,一线城市的平均出行速度为24千米每小时ezv=~8AT&bm,6
这里是NEWS Plus慢速英语0Fgk.NcxBF
过去几个月,受冬季采暖和不利气象条件影响,中国北部地区主要城市以及中国东部地区的空气质量明显下降TKv0;8*5.e9
环保部发布2015年12月74个城市空气质量状况diGewiG|,F!+*=DCaI。在长三角、珠三角、京津冀三大重点区域中,只有中国南部地区的珠三角区域空气质量较好lrX1Ps-cPd.OE&15qD
其他两个区域的空气质量恶化,主要污染物PM2.5浓度较2014年同期明显升高RQ%g_Z=])Pe3O9sN48
环保部表示,受冬季供暖和不利气象条件影响,中国北部地区出现5次明显重污染过程QV!LdYs76UqL%
与2014年同期相比,去年12月京津冀区域PM2.5月均浓度全部升高^T7GczwA]6Rb。其中北京市同比升高近170%
云南省昆明市、海南省海口市、广东省深圳市等中国南方七个主要城市的空气质量是去年12月中国空气质量最好的,而且每天的空气质量均达到标准PXjH65lFzxJy+MastB
去年12月空气质量相对较差的后10位城市包括河北省的7座城市和山东省济南市、河南省郑州市以及中国东北部的哈尔滨)~+CW~tQcp5SzQ,9QW-

Kz)G)&Shw1gTej(

y|Sk@CnIp=c-P9C

译文属可可英语原创,未经允许,请勿转载3y)[AyUqZ2s|%iz=g]b

jr8.wzq2k+g

53LY*nG6F]n+SYCskkC

重点讲解

j|2Sp;*f.f9yeJ^

j6..=)xJsd-

重点讲解:
1. on average 平均起来;按平均值;
例句:They work 10 hours a day on average.
他们平均每天工作10个小时;F!@OrV-~E_~R!8s%
2. be based on 以…为基础;
例句:The progress of the society is based on harmony.
社会的进步是以和谐为基础的rG3pGYqoguIsDNKjm
3. suffer from (因疾病或处于其他不利境地而)受苦,受难,受折磨;
例句:Many immigrants suffer from a sense of alienation.
许多移民因感到不容于社会而苦恼(jO&+NIL]l2sIX
4. due to 由于;因为;
例句:The service did not start due to a logon failure.
由于登录失败而无法启动服务l(GubXhZE@aHf%b
5. compared to 与…相比;和…比起来;
例句:His progress at school had been unspectacular compared to his brother.
和弟弟相比,他在学校里的进步很不起眼R]v^Q!roewe27u#)t3A~
6. lead to 招致;致使;导致;
例句:The wording is likely to lead to ambiguity.
这种措词可能会引出歧义3lEoe^*.j)|4Qs]1P;IV

Kuxz82#yd3

t&EQ4m]Hy-T)~Y89Gww3T3*.FL]O,9.sH-hCj8!]eo(HYd3
分享到
重点单词
  • qualityn. 品质,特质,才能 adj. 高品质的
  • applicationn. 应用; 申请; 专心 n. 应用软件程序
  • ambiguityn. 含糊不清,模棱两可
  • harmonyn. 和弦,协调,和睦,调和
  • platformn. 平台,站台,月台,讲台,(政党的)政纲
  • adverseadj. 不利的
  • minutesn. 会议记录,(复数)分钟
  • protectionn. 保护,防卫
  • alienationn. 疏远,离间,让渡,[哲]异化
  • deltan. (河流的)三角洲