NEWS Plus慢速英语:发改委出台差别电价政策 化解产能过剩促减排
日期:2014-11-18 15:34

(单词翻译:单击)

DKWFLo-kBvit|[uz7[IRQ5eI7TLrC2D

中英文本

w)A!,lL5h~iH%@

Another piece of news about China. As thermal power companies have long been major sources causing air pollution in China, the government has decided to provide power price subsidies for environmentally-friendly thermal power stations.
来看另一则与中国有关的新闻b1vYPtWuM#Q3U。火力发电企业长期以来一直是中国空气污染的主要来源,因此政府决定向环保火力发电站提供电价补贴3X^FE0*g]%+6xUKCVa
The Yiyang Power Plant in central China's Hunan Province is constructing facilities of desulfurization, denitrification, and dust-extraction.
中国中部湖南省的益阳电厂正在建设脱硫、脱氮及除尘的设施=;ptDCC_|fq3
Once completed, the facilities will work to purify exhaust flue gases and reduce over 90 percent of pollutants.
设施建设完成后将净化烟道排放气体,并减少90%多的污染物mH|*3s0d%t3u.
Under the government's new power pricing policies, the Yiyang Power Plant will receive 0.023 yuan per kilowatt hour in government subsidies.
依据政府新发布的电价补贴政策,益阳电厂可获得0.023分/千瓦时的政府补贴uC4lK6_bxq1y1OW
Meanwhile, the Chinese government has also raised electricity prices for industries plagued by high energy consumption and over-capacity, such as steel and cement.
同时,中国政府还将提高钢铁和水泥等高能耗、产能过剩产业的电价F.~c7[GQAlyTs
A cement plant in the city of Shaoguan in south China's Guangdong Province has stalled operation due to a substantial increase in electricity price.
由于电价大幅度上涨,中国南部广东省韶关市一家水泥厂已经停止运作TmLusRUd4+|Owm5
Apart from the cement sector, the National Development and Reform Commission has planned to implement the differential power pricing measures in industries of flat glass, steel, electrolytic aluminum and others to curb over-capacity. The measures have been carried out in Guangdong in advance. The Guangdong government has also introduced preferential measures to underdeveloped areas to stimulate growth.
除了水泥行业,国家发改委计划在平板玻璃、钢铁、电解铝及其他行业实施差别电价政策,以遏制产能过剩q&NDz;qDLu]G%Yg。这些措施已经在广东试行^b8Z7crg~Z;WZ|IySp。同时广东省政府还在欠发达地区推出了优惠措施,以刺激增长jnl8TutqS9yfLrNK
Xie Zhenhua, vice chairman of NDRC, says China is likely to achieve this year's goal of energy consumption reduction. He says smoggy weather in many parts of the country is mainly caused by China's extensive development pattern and the unreasonable industrial and energy structures.
国家发改委副主任谢振华表示,中国有望于今年达成节能减耗的目标YCKo;beUgnfC_zOssh5。他表示,造成我国大部分地区出现雾霾天的主要原因是我国粗放的发展方式以及不合理的产业和能源结构J%u6AGfLTNBL[mVWb
And the country will increase its consumption of renewable energies to further reduce emissions.
我国将增加可再生能源的消费,以进一步减少排放7h+22#!sxIR-f#uqyY3X

4Cm,5eGJ9C&sytW#P

发改委出台差别电价政策 化解产能过剩促减排.jpg

-2w(RndpZPAdr@7b,

译文属可可英语原创,未经允许,不得转载

=7szpy#lJ!*Xm7

_QvXi[XA5(mZ%Rc]Q[=

重点讲解

O4L[JiCyH@

重点讲解:
1. apart from
除了…外(别无);
eg. Apart from two men on watch in the engine-room, everyone was asleep.
除了两个人在机房值班外,其他人都在睡觉G#E.F68s(hO1Q
eg. Apart from the hair, he looked extraordinarily unchanged.
令人惊奇的是,除了头发,他看起来一点儿都没变@sZCMPgowZJ
2. due to
由于;因为;
eg. Due to low investment, industrial output has remained stagnant.
由于投资少,工业生产一直停滞不前-Tt7Rdog1f*]vwr
eg. Mistakes due to carelessness may have serious consequences.
由粗心大意造成的错误有可能带来严重的后果Z3;1eY^!9TuwImOs69
3. carry out
实施;执行;实行;
eg. They failed to carry out their objectives.
他们没有实现自己的目标^@p1-p^C,F2)
eg. She feel constrained to carry out the new plan .
她对于执行这项新计划感到很勉强G1[(O7S.lY~8cJ@MI
4. in advance
提前;事先;
eg. Berths on steamships can be booked a long while in advance.
轮船上的床位可以提前多日预订AIK^(I=E]1XTtZA
eg. Everything has been fixed in advance.
一切都已预先安排妥当U;EG7|%!WJ|V4PNo
5. be likely to do sth.
可能(做…)的;有(…)倾向的;
eg. If you go now, you're likely to hit the rush hour.
你要是现在走,可能正赶上交通拥挤的时刻Ko;l0[HrSh8(-Eet
eg. They are not likely to attain this aim.
他们未必能够达到这一目标6C31+Hl1M6Fo]_[hh

YpF7NR5mJ[..G5-eWhvB_Uf+,#Z8dxe|,vT5l~
分享到
重点单词
  • differentialadj. 差别的,特定的,微分的 n. 两路线的运费差额
  • pollutionn. 污染,污染物
  • patternn. 图案,式样,典范,模式,型 v. 以图案装饰,仿造
  • reformv. 改革,改造,革新 n. 改革,改良
  • carelessnessn. 粗心
  • substantialadj. 实质的,可观的,大量的,坚固的 n. 重要部份
  • extensiveadj. 广泛的,广阔的,广大的
  • achievev. 完成,达到,实现
  • implementn. 工具,器具; 当工具的物品 vt. 实施,执行;
  • curbn. 抑制,勒马绳,边石,路缘 vt. 抑制,束缚,牵(