NEWS Plus慢速英语:悟空卫星上太空寻找暗物质 长征五号和长征七号火箭今年将首飞
日期:2016-02-17 17:26

(单词翻译:单击)

PDz~~~o5Ax7._-sO1EYd|hLQSo[wtKka

听力文本

bPkUv.I_Q%ml&@M*AZN

This is NEWS Plus Special English. I'm Mark Griffiths in Beijing. Here is the news.
Scientists have begun calibrating China's first dark matter probe in order to produce more accurate data, more than a month after the detector started to search for signals of the invisible material.
The Dark Matter Particle Explorer Satellite, dubbed "Wukong" after the Monkey King character from the Chinese classic "Journey to the West", was launched in December.
Like the Monkey King who can see through objects with his sharp eyes, the satellite has the most sensitive and accurate detectors especially designed for dark matter. It started working a week after the satellite entered a sun-synchronous orbit.
The satellite has already collected more than 100 million high energy particles. Scientists will look for high-energy electrons and gamma rays among them, which could be residue of dark matter's extinction.
Wukong is sending back around 20 gigabits of data a day. All the data will be analyzed by a special computer equipped with 128 10-cored CPUs.

#6PJEIlTB8~b

暗物质探测卫星“悟空”.jpg

t0+yoP)B,p*O[Ub@yHI

Dark matter is one of the great mysteries of modern science. Dark matter does not emit or reflect electromagnetic radiation that can be observed directly. Exploration of dark matter could give scientists a clearer understanding of the past and future of galaxies and the universe, and would revolutionize the fields of physics and space science.
Wukong is designed to undertake a three-year mission, but scientists hope it can last five years. Wukong will scan space nonstop in all directions in the first two years and then focus on areas where dark matter is most likely to be observed. Initial findings will be published as early as the second half of this year.
This is NEWS Plus Special English.
China's new carrier rockets, Long March-5 and Long March-7, will make their maiden space flights in June and around the end of September or early October, respectively.
Long March-5 is currently being tested at a launch site in South China's Hainan Province.
According to the China Aerospace Science and Industry Corporation, the new carrier rockets are using non-toxic, pollution-free fuels.
China's most powerful carrier rocket, the Long March-5 has a payload capacity of 25 tons to low Earth orbit, or 14 tons to geostationary transfer orbit.
It is scheduled to carry the Chang'e-5 lunar probe around 2017 to finish the last chapter in China's three-step moon exploration program, namely, orbiting, landing, and returning to earth from the moon.

EfG1MY%a3&|klK2%H

cH|w1Fll,Bc13T(L8DC%

Long March-7, a medium-sized rocket using liquid propellants, will carry up to 13-and-a-half tons to low Earth orbit or 5-and-a-half tons to sun-synchronous orbit at a height of 700 kilometers. It will carry cargo craft for the planned space station.
The corporation says the two carrier rockets' maiden flights will significantly boost China's ability to enter space and help realize leapfrog development in the country's space transportation system.
China has successfully completed 43 launch missions for more than 20 countries, regions and international satellite organizations since 1990.

0VTMX1*Lbia_H_k)rKOY

_AS9h-9S9]fO~HL.

中文翻译

M_O+^QpH;rRE=8xaUc

这里是NEWS Plus慢速英语,马克·格里菲思从北京为您报道新闻,下面是详细内容|CR_E3_2gDBLd
在中国首颗暗物质探测卫星进行了一个多月的寻找隐形物质信号的工作之后,科学家开始对该卫星展开标定工作,以提供更准确的数据yNUJ[Q5DNw|SluN]Qd
暗物质粒子探测卫星“悟空”以中国古典文学《西游记》中齐天大圣孙悟空的名字命名,于去年12月发射_9IsU!P[T(smnGXNlU)
与齐天大圣能通过火眼金睛识别物体一样,这一卫星是目前最敏锐、最精确的暗物质探测器xbxboDg|n94=U。该卫星在进入太阳同步轨道一周后开始工作i|rZJGhM;mT54x!HQ=b
目前这一卫星已经收集了1亿余颗高能量粒子befBiq(m-RWFZgS。科学家将对这些粒子中的高能电子和伽马射线进行研究,这些可能是暗物质消失后留下的剩余物Ifa&dn_Hq7
“悟空”一天可发回约20G数据G*L4)SeoGY7Z5wD。所有数据将由一台配备了128个10核CPU的特殊电脑进行分析U6B!J;,t4@=ng.OO8Ft
暗物质是现代科学中最大的秘密之一,TkHkeaE7W_ZEpOf7*5W。暗物质不能发射或反射可被直接观测到的电磁波[AJb92x_^;2DIIRJc+1^。探测暗物质将使科学家更清楚地理解银河和宇宙的过去及未来,而且可能会为物理和空间科学等领域带来革命性的变化DakWc@9_J;OOC&fyr=
“悟空”的任务时长为期三年,但是科学家希望其能工作5年aO]#okuLxyQG0~GKY3_=。“悟空”将在头两年对全天扫描,之后对暗物质最可能出现的区域定向观测VZpqkU|oTiB-4O0。首批科学成果有望在今年下半年发布Ln![aac,ttr-!lSJ
这里是NEWS Plus慢速英语OPGL4*%ac|[HLx^#_
中国新一代运载火箭长征七号、长征五号两型新火箭将分别于今年6月和今年9月底10月初首飞R7QIk]2X4w,c^[3z&Xm
目前长征五号正在中国南部海南省发射场进行演练R(Jn^)Py+c
中国航天科工集团表示,两型新运载火箭将使用无毒无污染的燃料(+^Wjz4~f;EN3MCt[
长征五号是中国目前推力最大的运载火箭,具备25吨的近地轨道运载能力,14吨的地球同步转移轨道运载能力IbHd3aFUy1V
嫦娥五号探测器预计在2017年择机发射,实现中国探月工程“绕、落、回”三步走战略目标的最后一步,^57DrOXDZB~c6X&)wju#3v*F2P4rJ1OS1
中型运载火箭长征七号将使用液体推进剂,具备近地轨道13.5吨、700千米太阳同步轨道5.5吨的运载能力R)#;=7JN1YAfl~Tx0。长征七号将为空间站发射货运飞船6;KhB+aV7lypJyF8WRe
中航科工表示,长征五号、长征七号首飞将显著提升我国自主进入空间的能力,实现航天运输系统整体水平跨越式发展![jrf-h0Y)fi;jAW!1
1990年以来,中国累计为20多个国家、地区和国际卫星组织成功实施了43次发射任务Hd+%@(cYf5=;MT0I

NnSD;^mD-J

+v&achG6)870P~s;t

译文属可可英语原创,未经允许,请勿转载W28_^5Kt#f

,3kaNd28##h+@7C24dn

OjusGS80*O1H.L5=Y

重点讲解

F.B0;Fg5^F5T

5yBbNNjIqqG6

重点讲解:
1. in order to 为了;以便;目的在于;
例句:Plants must have oxygen in order to live.
为了存活植物必须有氧气
2. search for 搜寻;搜索;搜查;寻求;
例句:Police are searching for the culprits.
警方正在搜捕罪犯qeD|VBli5q[JYnRbBb
3. focus on 集中(注意力);关注;
例句:She sits in a corner to focus on my movement.
她坐在角落里注视著我的一举一动azK3r4GJW2AB=oe8dDwh
4. be likely to do sth. 可能(做…)的;有(…)倾向的;
例句:I've heard whispers that the firm is likely to go bankrupt.
我听到传闻说公司很可能要破产|Q!XZVkI3ol
5. according to 据…所说;按…所载;
例句:But according to a previously unpublished report by the German Federal Audit Office, this requirement is often not met.
但是根据德国联邦审计局之前一份未公开的报告,这个要求常常未能达到C8kyrP9RyJrl#I~ZJh
6. be scheduled to do sth. (在时间上)安排,计划;
例句:The press conference is scheduled to begin at 9 o'clock.
新闻发布会定在9点开始;l!cFPp&5+K.Y

~)FeC=r~&wLDR

wK[EoO-dK!a]rH~kdbb%-dqPW6)0IGS+Uk)|%K4;WC
分享到
重点单词
  • explorationn. 探险,踏勘,探测
  • movementn. 活动,运动,移动,[音]乐章
  • accurateadj. 准确的,精确的
  • proben. 探针,探测器,调查,查究 v. 用探针测,详细调查
  • emitvt. 发出,放射,吐露
  • cargon. 货物,船货
  • corporationn. 公司,法人,集团
  • transfern. 迁移,移动,换车 v. 转移,调转,调任
  • extinctionn. 消失,消减,废止
  • capacityn. 能力,容量,容积; 资格,职位 adj. (达到最