(单词翻译:单击)
听力文本
This is NEWS Plus Special English. I'm Mark Griffiths in Beijing. Here is the news.
The anti-malarial compound Artemisinin, discovery of which won Dr. Tu Youyou China's first Nobel Prize for Physiology or Medicine this year, has not resulted in big profits for Chinese pharmaceutical companies.
Guilin Pharma Limited, affiliated to Shanghai-listed Fosun Pharma, is the only Chinese firm on the World Health Organization's list of recommended providers of the anti-malarial drug. The drug is extracted from a Chinese herb.
With the exception of Guilin Pharma Limited, traditional Chinese medicine producers are still barred from sending their products to the international market because they lack certification by major international agencies of the World Health Organization, the United States and the European Union.
China has 80 percent of the world's materials for extracting Artemisinin. However, most traditional medicine producers can only sell the raw materials to foreign companies for marginal profits. Their own Artemisinin-containing products may not directly enter the global market.
Guilin Pharma Limited has sold 24 million doses of Artemisinin to the global market over the past three years, benefitting 3 million people, with 90 percent in Africa.
This is NEWS Plus Special English.
The vice chancellor of the University of Oxford Ralph Waller says the heart of education is friendship.
Waller made the remarks in Beijing during his visit to introduce a new program to identify experienced talents in the Asia-Pacific region as potential visiting scholars.
The program is open to any senior personnel in education and business, as well as entrepreneurs.
Ralph told journalists that professors and students are both on the same side. Professors are not constantly assessing the students, or vice versa. They work together.
He said a good university needs good professors to attract good students; and friendship between the professors and the students makes a big difference.
Oxford has 38 different colleges. The largest number of overseas students at Oxford comes from America, followed by China.
Chinese President Xi Jinping acknowledged the education exchanges between the two countries during his recent visit to Britain.
Ralph said education is not just about reading, writing and thinking. It is about making friends and sparkling ideas.
中文翻译
这里是NEWS Plus慢速英语,马克·格里菲思从北京为您报道新闻,下面是详细内容
今年,屠呦呦因发现抗疟疾复合物青蒿素成为首个获得诺贝尔物理或医学奖的中国人,但是获奖并没有为中国医药公司带来丰厚利润 。
桂林制药有限责任公司是在上海上市的复星医药旗下的医药公司,是目前国内唯一通过世界卫生组织药品预认证的抗疟药生产商 。抗疟药是从一种中国草药中提取的药物 。
除桂林制药之外,传统中国药品生产商目前仍不能在国际市场上出售产品,原因是他们没有获得世界卫生组织、美国和欧盟的主要国际机构的认证 。
中国提供全球约80%的青蒿素植物原料 。但是,大部分传统药品提供商只能将原料出售给外国公司获得微薄的利润 。而他们自己生产的含青蒿素产品却不能直接进入国际市场 。
过去三年来,桂林制药有限责任公司在国际市场上出售了2400万剂青蒿素,惠及300万民众,其中90%是非洲人民 。
这里是NEWS Plus慢速英语 。
牛津大学副校长拉尔夫·沃勒表示,友谊是教育的核心 。
沃勒在北京推介新项目时发表以上讲话,该项目旨在亚太地区寻找可成为潜在访问学者的杰出人才 。
该项目面向教育和商业领域所有经验丰富的人才以及企业家 。
拉尔夫在接受记者采访时表示,教授和学生在同一立场上 。教授并不是一直在评估学生,反过来也是一样 。教授和学生是合作的关系 。
他表示,一所优秀的大学需要吸引优异学生的优秀教授,教授和学生之间的友谊能产生很大的影响,
牛津大学有38个学院 。在牛津大学的海外生源中美国学生最多,其次就是中国学生 。
中国国家主席习近平在近期访问英国时提到了中英之间的教育交流 。
拉尔夫表示,教育绝不仅是读书、写作和思考 。教育更重要的是交朋友和激发灵感 。
译文属可可英语原创,未经允许,请勿转载 。
重点讲解
重点讲解:
1. result in 导致;引起;造成;
例句:The talks have resulted in a lessening of suspicion.
谈话消减了彼此的怀疑 。
2. be barred from doing sth. 禁止;不准;
例句:She was barred from entering the match because of her age.
因为年龄关系,她未被准许参加比赛 。
3. with the exception of 除…之外;不包括…在内;
例句:Yesterday was a day off for everybody, with the exception of Lawrence.
昨天所有人都放一天假,劳伦斯除外 。
4. vice versa 反之亦然;反过来也一样;
例句:Teachers qualified to teach in England are not accepted in Scotland and vice versa.
在英格兰有教书资格的老师在苏格兰得不到认可,反之亦然 。