(单词翻译:单击)
听力文本
This is NEWS Plus Special English.
China has launched its first five-year plan to protect and promote traditional Chinese medicine.
The plan was released by the Ministry of Industry and Information Technology and the State Administration of Traditional Chinese Medicine. It will be effective until 2020.
According to the plan, wild herbs will be protected; a fourth national census of resources will be conducted; a network for monitoring resources will be established; innovation on technology, production and development of medicine will be advanced; and the quality of medicine will be guaranteed.
The plan requires better laws, regulations and rules to protect and improve the medicine, and asks for more fiscal and financial support for the industry.
The Ministry of Industry and Information Technology hopes that with the plan, an orderly competitive market environment should be established.
This is NEWS Plus Special English.
Almost 14,000 accounts on major Chinese websites have been closed or blocked because of illegal practices, including blackmail and deleting posts for profit.
The five websites, sina.com.cn, sohu.com, qq.com, 163.com and baidu.com, have removed 17,000 posts containing libel, pornography, rumors and other illegal information.
A statement by the Cyberspace Administration says China launched the campaign targeting online information violations including fake news, paid deletion of posts, and blackmail since January; and the websites have been cooperating with authorities to investigate violations.
The statement also noted that the public has been cooperative in reporting violations and promised rewards for providing tip offs.
中文翻译
这里是NEWS Plus慢速英语
中国发布首个中药材保护和发展五年规划 。
这项规划由工业和信息化部以及国家中医药管理局发布,有效期至2020年 。
规划要求实施野生中药材资源保护工程;开展第四次全国中药资源普查;建立全国中药资源动态监测网络;加强中药材技术、生产和开发创新;构建中药材质量保障体系 。
规则要求完善中药材相关法律法规,保护和完善中药材,同时加大对中药材产业的财政和金融支持 。
工业和信息化部希望这份规划能促进有序竞争的市场环境的建立 。
这里是NEWS Plus慢速英语 。
中国主要网站有近1.4万个账户因存在敲诈、有偿删帖等非法行为被关闭或拦截 。
新浪、搜狐、腾讯、网易、百度等五大商业网站删除了1.7万条含有诽谤、淫秽、谣言等内容的违规信息 。
中国国家互联网信息办公室发表声明表示,中国自1月份启动针对虚假新闻、有偿删帖、敲诈等在线违规信息的专项整治行动以来,各网站在调查违规行为方面一直同有关部门保持密切合作 。
声明同时指出,社会各界在举报违规行为方面非常配合,国信办承诺将对举报有功人员兑现物质奖励 。
译文属可可英语原创,未经允许,不得转载
重点讲解
重点讲解:
1. ask for 索要;请求,恳求(给予);
例句:I have the right to ask for an explanation.
我有权要求一个解释 。
2. because of 因为;由于;
例句:The game was cancelled because of the rain.
比赛因为下雨而取消了 。
3. cooperate with 合作;协作;
例句:If they can cooperate with each other, everything should run smoothly.
如果他们能互相配合,一切都会顺利的 。
4. tip offs 密报;密告;
例句:Acting on a tip off, the police arrested the drug smugglers.
警方根据密报逮捕了毒品走私者 。