NEWS Plus慢速英语:世卫组织欢迎新广告法限制烟草内容 中意医生将联手挑战人类换头术
日期:2015-09-22 17:04

(单词翻译:单击)

b_W.x6c(!Imttg,SrhcKwW

听力文本

yzJhe-#j=](_J]D*[D)

Now the news continues.
The World Health Organization has welcomed new restrictions on tobacco advertising that took effect in China recently.
A World Health Organization representative in China says the organization strongly supports the introduction of new restrictions on tobacco advertising contained in China's revised Advertising Law which took effect recently.
Bernhard Schwartlnder said banning all forms of tobacco advertising, promotion and sponsorship is one of the most cost-effective measures governments can take to protect the public from the harm of addiction to tobacco use.
From September 1st, tobacco product advertisements have been prohibited in China's mass media, public places, on public transport and outdoors. Distribution of any form of tobacco advertising to minors is also banned. Previously, billboard advertising and advertising in some public places was allowed.
China is the world's largest producer and consumer of tobacco products. There are more than 300 million smokers in the country. More than 1 million people die from tobacco-related illnesses annually, around 3,000 people every day. In addition, more than 700 million people are routinely exposed to second-hand smoke, which kills 100,000 people a year.

UJtZAm4s|8&Xr9k05)

塞尔吉奥·卡纳维洛医生在哈医大.jpg

mVHZE5npklH0.L

This is NEWS Plus Special English.
Two leading transplant scientists, an Italian physician and his Chinese counterpart, plan to work together to conduct the world's first human head transplant.
Sergio Canavero, a controversial physician who previously announced he attempted to transplant a human head to a new body, said he will partner with Ren Xiaoping, a Chinese surgeon with the second affiliated hospital of Harbin Medical University, on this ultimate medical challenge.
At an academic conference in northeast China's Heilongjiang Province, Canavero said that a successful head transplant will change the course of human history by curing so far incurable medical conditions; and Ren Xiaoping is the only person in the world able to lead the project.
He said Ren's creation of new models in transplant etiology and experience in clinical etiology is what attracted him to the partnership.
Fifty-three-year-old Ren triggered public debate after successfully transplanting the head of one mouse to another' body in 2013. He announced plans to perform the same operation on primates this year.
Ren's team has since performed almost 1,000 head transplants on mice. They have tested various methods to help the mice live longer after surgery, hitting a survival record of one day.
The two doctors plan to establish an international medical team. They have identified a 30-year-old Russian computer scientist with muscular dystrophy as the first patient for a transplant.

ZaI#CV71+&jS

CnFXqWJ+@@6YPLl*c

中文翻译

WkUCPLgdWIU_4tr1

现在继续报道新闻7sX+hOti[2.A,8.)-(
世界卫生组织对中国近期实施的限制烟草广告措施表示欢迎)-H#5(RDS,j@#K3wm
世卫组织驻华代表 表示,世卫组织强烈支持中国近日生效的新修订《广告法》中对烟草广告的限制措施M|UhvEhXB;7=
施贺德表示,禁止各种形式的烟草广告、促销和赞助,是政府为保护公众免受烟草成瘾危害所采取的最具成本效益的措施之一Ibg!tlbQYk)mz)o[%Ts
自9月1日起,中国将禁止在大众媒体、公共场所、公共交通工具和室外发布烟草产品广告ZsPD_2_!oIcu=。同时还禁止向青少年发布任何形式的烟草广告DmgGJl!yjk。此前,路边广告牌的烟草广告和在某些公共场所发布烟草广告不受禁止qIu^#)sh3(p
中国是世界上最大的烟草生产国和消费国Us&[)3aOXBl[yL。目前的烟民数量超过3亿人7,)9n.|Z-r[M;06。中国每年与烟草相关疾病的死亡人数超过100万,平均每天约3000人Y5!WYeB%]DVk895_!。另外,中国有超过7.4亿人受到二手烟危害,每年有10万人死于二手烟z3KnP3q3zg#F#mx.%Z
这里是NEWS Plus慢速英语aU&@GW3Vki
两位顶尖科学家——一名意大利医生和一名中国医生,计划共同完成世界首例人类头颅移植手术R!GGZ043%TA
备受争议的医生赛吉尔·卡纳维罗此前宣布他计划将一个人的头颅换到另一个人身上,他表示,他将和中国哈尔滨医科大学附属第二医院的外科医生任晓平共同完成这个终极医学挑战QP1vHx.Lm]yw=b[T
卡纳维罗在中国东北部黑龙江省举行的学术会议上表示,成功进行头颅移植手术将改变人类的历史进程,治愈目前无法治疗的医疗疾病,而任晓平是全世界唯一能领导这个项目的人3Zsc%OsZ|6r]4!HMA6
他表示,任晓平创造了移植病因新模型,而且拥有丰富的临床病因经验,这些是吸引他进行合作的原因)i@0#iZCTREJ
现年53岁的任晓平因在2013年成功完成了首例小白鼠头部移植手术而引发了公众热议fWQu*aLR~1pV,。他准备今年进行灵长类头部移植研究|_AXP*yIJrs
此后,任晓平领导的团队进行了约1000例小白鼠换头手术^=yZp_;K*7]。他们就延长小白鼠术后的存活时间试验了多种方法,最长时间是让老鼠在手术后存活一天IX7J02tkg.Sfz
这两名医生计划成立一支国际医疗团队.EuW5L1u%!*)fgKS。患有肌肉萎缩症的30岁俄罗斯计算机工程师将成为首例头颅移植手术的志愿者G*r=^Uq5Q@yQ19Y;^q]R

e3kxu81ZB5(^(7DG3

m]jFFRK+PPrw

译文属可可英语原创,未经允许,请勿转载qkkKv)b_gh4Xw

sNib_^z;YFYS@

q!*JFGb7|uhbsjcP4C

重点讲解

8(Vp&y.tc79

^4i)IUooGF8

重点讲解:
1. take effect 开始实施;生效;有效;
例句:The new law will take effect next month.
新法律将在下一个月生效-rXV2~L]Cg
2. die from 死于……;
例句:More die from the pot than from poverty.
酗酒而死者多于贫困!xNB4..]Fd5xYVt+Am1u
3. in addition 另外;加之;除…之外;
例句:In addition, we supply small parts for replacement.
此外,我们还提供备用小零件c,Y+f2Up@b;Yw#7y
4. be exposed to 使暴露于(险境);使遭受(危险或不快);
例句:The child has never been exposed to the measles.
这个小孩从未染过麻疹*NX37SwjTTZYmi

U+9#,kNO37%kWvz(,

l9.wKTIUWP6q5o@D-t0#dk9IT3=lW@#3d-!r^4]X|.EknQKc*aK^
分享到
重点单词
  • ultimaten. 终极,根本,精华 adj. 终极的,根本的,极限的
  • academicadj. 学术的,学院的,理论的 n. 大学教师,
  • physiciann. 内科医生
  • transportn. 运输、运输工具;(常用复数)强烈的情绪(狂喜或狂怒
  • identifiedadj. 被识别的;经鉴定的;被认同者 v. 鉴定(id
  • povertyn. 贫困,贫乏
  • debaten. 辩论,讨论 vt. 争论,思考 vi. 商讨,辩论
  • addictionn. 沉溺,上瘾
  • supplyn. 补给,供给,供应,贮备 vt. 补给,供给,提供,
  • additionn. 增加,附加物,加法