NEWS Plus慢速英语:回顾美国经历的自然灾难 飞船抵达空间站为6名宇航员送补给
日期:2015-01-27 16:20

(单词翻译:单击)

FQCZHNbt!Cl1ZjJESlQsoNN7(7msOZZ3

听力文本

pBdtDxzx8w

You're listening to News Plus Special English. I'm Marc Cavigli in Beijing.
The avalanche near Salt Lake City, the United States, last April was North America's largest such disaster in modern history. The avalanche carried enough rock, dirt and debris to bury New York's Central Park under 66 feet of rubble.
According to scientists from the University of Utah, the rockslide sent about 170 million tons of debris into a nearly mile-deep pit where it cracked bedrock and triggered unprecedented earthquakes.
Jeff Moore, assistant professor of geology and geophysics says they don't know of any case until now where landslides have been shown to trigger earthquakes.
There were no injuries or deaths as the slide temporarily shut down a copper mine, burying 14 giant haul trucks and leading to a series of layoffs and buyouts at the copper corporation.
The debris slides fell as fast as 100 miles per hour. They crashed to earth with such force that they registered as magnitude-5 earthquakes. The skudes then triggered 16 smaller quakes where the bedrock cracked.
The 1980 eruption of Mount St. Helens in Washington unleashed a landslide 57 times larger than this one near Salt Lake City.
Another slide about 8,000 years ago at the mouth of Zion Canyon in southern Utah was five times as large.

r|R1hnsG[|N

美国轨道科学公司成功发射飞船.jpg

3)8RO*TScb^GPj=3rs

Also in the United States, the six space station astronauts have finally got their Christmas presents with the arrival of a privately launched supply ship that took an extra month to soar.
The spacemen opened the capsule a day early and started removing items, as soon as the Orbital Sciences Corporation vessel was moored safely at the International Space Station last week.
Packed inside were 3,000 pounds of groceries, equipment and experiments, as well as eagerly awaited Christmas gifts from their families back home and some fresh fruit courtesy of NASA, the US National Aeronautics and Space Administration.
Among the first things out: ants that are part of an educational project.
NASA is relying on private industry to keep the orbiting lab well stocked in this post-shuttle era. In three or four more years, the private industry will possibly supply rides for U.S. astronauts as well.
This was Orbital Sciences' second shipment.
The Virginia company was supposed to make the latest delivery last month, well before Christmas, but had to wait for reasons beyond its control. A space station breakdown in mid-December took priority, and NASA bumped the flight to January in order to repair the disabled cooling system at the orbiting outpost.
Then frigid weather at the launch site at Wallops Island, Vaginia, forced a delay. Then a strong solar storm interfered. Everything finally came together for a smooth liftoff on January 9th.

Sp&TG0331,PZ

F*S0Us@*DO

中文翻译

0*pbeSq*;cGElI

您正在收听News Plus慢速英语,马克·卡维格里从北京为您报道新闻-8Hvxq(2Jo
去年四月美国盐湖城附近发生的雪崩是北美现代史上最严重的灾难9oPwFXrQZo*UQz。雪崩夹杂着岩石、泥土和碎片将纽约中央公园掩埋在66英尺的废墟之下PmrWrm%(RhfGjY^O*
据犹他大学的科学家表示,滑坡导致1.7亿吨碎片掉进近1英里深的坑中,造成基岩断裂并引发了前所未有的地震jkP|MlW]9xH
地质学和地质物理学助理教授杰夫·摩尔表示,他们直到现在才知道滑坡引发了地震7d%x)cTT2r]g(b=
滑坡导致一座铜矿暂时关闭,虽然没有造成人员伤亡,但是掩埋了14辆巨型卡车,并导致该铜矿公司裁员及被收购Z#@,5y=QUSH@66qbi
滑坡的速度达到每小时100英里J9oj@qKTGz^。坠落到地上的力量相当于五级地震9Kl]JppF|.dE@iJ。而且在基岩断裂的地带引发了16起小型地震u@l+[JcS)Xs
华盛顿圣海伦火山1980年爆发时曾引发滑坡,当时的破坏力比盐湖城附近的灾难强57倍cd(lYacnAC@xC=
犹他州南部锡安山谷8000年前也曾发生过滑坡事故,破坏程度是这起事故的5倍keBuJjPC0eP@5tbAGop
继续关注美国新闻,6名美国空间站宇航员终于收到了圣诞节礼物,一艘私营公司的补给船在发射时间推迟了一个月后终于抵达空间站3z+q[v9n*5e9jQC@)9
上周美国轨道科学公司的飞船安全地停靠在国际太空站,宇航员已经提前一天打开太空舱并开始清理物品.m]!qk_!!h7I
飞船载有3000磅食品、实验设备以及宇航员们热切期盼的家人送的圣诞礼物和美国航空航天局送的新鲜水果GCKw*TTVX(#|
运送的物品中包括将用于教育计划的蚂蚁mZuu1tR_b,d4Z-l
在后航天飞机时代,美国航空航天局依赖私营企业保持轨道实验室的储备CFr-7Y@ZxDCmnz!Jeb-。未来三到四年,私营企业可能会为承担运送美国宇航员的任务FL9QJlUof=aS
这是轨道科学公司的第二次货运任务CMHgvmO)Z[ceSWt
这家总部位于弗吉尼亚州的公司原定于上个月圣诞节之前进行补给任务,但由于无法控制的原因被迫推迟QJpiR=!_P79Lh~4TtK。12月中旬太空站出现故障,因为这一问题更紧要,所以美国航空航天局将这一任务推迟到一月,以先修复空间站轨道前哨失耿的冷却系统Y*DNMu~!3Cb&0Ubrs89
弗吉尼亚州瓦勒普斯岛发射场的寒冷天气迫使发射再次推迟Xftpw0s7D+|h。再加上之后的太阳风暴,最后飞船于1月9日才得以顺利发射z^s%La*5lUd=^Eo+NJ

mGc2HR)g!KJJx3d

b28nf~N3YZIi28ZnN]

译文属可可英语原创,未经允许,不得转载

bIesqY])c-4-7

2tj@|mGW^Z

重点讲解

_E2GvqR-F1kk]aw^eq

重点讲解:
1. as soon as
一…就…;
eg. As soon as the two chicks hatch, they leave the nest burrow.
两只小鸟一出壳就离开了巢穴@_=f3olFhhX;RIqCa
eg. Let us start as soon as he comes.
等他一来我们就动身peV.rR^^|YzFvh
2. be supposed to
本应该(发生而没有发生);
eg. They were supposed to be here an hour ago.
他们应该在一小时以前到达这里rwBPS|*[T%Hib.
eg. Whoops, you weren't supposed to hear that.
唉,你不该听到这事的LpHno(=aU](0x
3. in order to
为了;以便;目的在于;
eg. John and Jack had dropped behind in order to be alone and have a talk.
为了能单独在一起谈谈,约翰和杰克故意走在别人后面r^LYmhxj5n+)
eg. In order to compass our object we must work hard.
为了达到我们的目标,我们必须努力工作b2^ENa3[z]&JLYyVbT4

l@kDfEICxxoJz053k7+UiskCahYR+KwRC]S,n.QGC=XhNR!1oj];if|(x
分享到
重点单词
  • smoothadj. 平稳的,流畅的,安祥的,圆滑的,搅拌均匀的,可
  • vesseln. 容器,器皿,船,舰 n. 脉管,血管,[植]
  • priorityn. 优先权,优先顺序,优先
  • delayv. 耽搁,推迟,延误 n. 耽搁,推迟,延期
  • deliveryn. 递送,交付,分娩
  • capsulen. 荚膜,胶囊,简缩,太空舱 vt. 装入胶囊,简缩,
  • slidevi. 滑,滑动,滑入,悄悄地溜走 vt. 使滑动 n.
  • supplyn. 补给,供给,供应,贮备 vt. 补给,供给,提供,
  • courtesyn. 礼貌,好意,恩惠
  • hatchn. 孵化,舱口 vt. 孵,孵出 vi. 孵化,破壳