NEWS Plus慢速英语:男子被骗到金华传销窝点 向环卫工人扔纸团求救
日期:2014-11-14 11:47

(单词翻译:单击)

Bx;@pY,Rcm3=IC&&Ip_T!UPm(c#V!&nhJ*MmC

中英文本

6u,!wj]fMLGgvt)J

This is NEWS Plus Special English.
这里是NEWS Plus慢速英语6u1#2].c&54Fd
Police rescued a man held captive for refusing to join a ruthless pyramid scheme in Jinhua in eastern China's Zhejiang Province after he was able to signal for help using two bank notes.
一名男子因拒绝加入中国浙江省东部金华市一个传销组织而被控制,他利用两张纸币发出求救信号后被警方解救4oP^&2xlEkMubMg
Four people were detained after a sanitation worker surnamed Guo alerted authorities after he found the 10 and 20 yuan bills that read "Help! Call 110! I'm on the second floor".
一名姓郭的环卫工人在捡到写有“救命!打110!我在二楼”的求救纸币后报了警,警方随后逮捕了四名涉案人员7e6q,xsi|T45o
The victim, surnamed Sun, said that he had been held since two days ago, and managed to scrawl the message on the two bills and throw them out of the window undetected.
受害者姓孙,他表示他两天前被这个团伙控制,然后在未被发现的情况下在两张纸币上写下求救信息并将纸币扔出了窗外gIQ_dKm@JePMwEl
Sun said he was brought there from Guangzhou in southern China with promises of work from a man he met online in September who claimed to own a hotpot restaurant.
孙某表示,九月份时他在网上认识了一名自称是火锅店老板的男子,这名男子承诺给孙某提供工作,所以孙某从中国南部的广州来到了浙江金华6;WlrnvxxB^W8
When Sun arrived in Jinhua, he was, instead, taken to a building where the illicit organization was located. Sun was locked in a room when he attempted toleave.
当孙某抵达金华后,他便被带到了这个非法组织在一座大楼里的窝点Ur|RHu%_;Nb2e2。孙某因试图离开被锁在了房间里Pk%wJOzUb@u*.Rq1x%A
Pyramid schemes in China are known to recruit members using tactics from brainwashing to forceful coercion.
中国的传销组织会利用洗脑或胁迫等手段招募人员b|m7Q^3Yr~]ltG

FT99pjYmu_V7dkQ1

MNnG0y&o0F2tQ

w^7PQv;^~5NVT0H;

译文属可可英语原创,未经允许,不得转载

V%J*G,rcCzBsoz3&

z]f!TlvN=bVD

重点讲解

9IDcvcoK|V)wABhx

重点讲解:
1. hold sb. captive/be held captive
俘虏;扣押;关押;
eg. Rebels in Liberia have released four foreigners after holding them captive for a week.
利比里亚的叛乱分子释放了4名被扣押了一个星期的外国人P493nLx*dE
eg. They were held captive by masked gunmen.
他们被蒙面的持枪歹徒劫持了af|=nyPnY(quQ^|g9
2. be able to do sth.
(因具有品质或技能)能做到…的;
eg. He conjectured that some individuals may be able to detect major calamities.
他猜测说有些人也许能够察觉重大灾难9e66UN=Z3aA
eg. We were not able to meet the deadline because of manufacturing delays.
因为制造方面的延误,我们没能赶上最后期限-fmD(.t@26wAo&7!;y
3. attempt to do sth.
尝试,试图(尤指做困难的事);
eg. He didn't attempt to answer.
他没有试图去回答这些问题M1|@|5~M7~
eg. We can attempt to repair it.
我们可以试着修复它了^8I#y0UJefF;AIW

.]ZGR13mmAWHwf7Y#-^gIF,.vf.e|Mr#1ky]#%2-uPr)A
分享到
重点单词
  • recruitv. 招募,征兵,吸收(新成员),补充 n. 新兵,新成
  • ruthlessadj. 残忍的,无情的
  • pyramidn. 金字塔 vi. 急速增加 vt. 以金字塔的模型构
  • victimn. 受害者,牺牲
  • coercionn. 强迫,威压,高压政治
  • schemen. 方案,计划,阴谋 v. 计画,设计,体系,结构,图
  • illicitadj. 非法的,禁止的,不正当的
  • signaln. 信号,标志 v. (发信号)通知、表示 adj.
  • forcefuladj. 有力的,强烈的
  • sanitationn. 环境卫生(卫生设备,下水道设备)