NEWS Plus慢速英语:上海自贸区进口艺术品交易不需3C认证 贫困地区营养改善项目惠及百余万儿童
日期:2015-06-12 16:51

(单词翻译:单击)

un]+.X8-02mZObmah0^^yK1Grw(4PM3Ytfc%

听力文本

Y6D50_L811_JaH,

You are listening to NEWS Plus Special English. I'm Ning Yan in Beijing.
Importation of fine arts will be made easier in the Shanghai Pilot Free Trade Zone.
According to a statement from the Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau in Shanghai, importers in the Free Trade Zone will no longer need the Compulsory Certificate to import works listed in the catalogue.
China is the world's second largest art market with a trading volume of more than 6 billion U.S. dollars last year. Many imported art works have found themselves stranded at customs for having no certificate.
The certificate is a compulsory safety mark for many items imported, sold or used in China.
Since the launch of the Shanghai Free Trade Zone in 2013, China has used it to test a number of new policies including negative list management of foreign investment, preferential trade and financial policies, and opening up more industries to foreign investors.
This is NEWS Plus Special English.
The Chinese government will provide a daily nutrition packet for more than one million children under the age of two in poverty-stricken areas this year.
The move is part of a national nutrition program launched in 2012, to improve nutrition for rural newborns and reduce physical and psychological defects.
The packet is dairy products enriched with protein, vitamin, calcium, zinc and other nutrient necessary for the children.
Infants in rural areas have suffered from anemia and malnutrition. Breast feeding rate is low with the newborns lacking proper intake of trace elements.
Apart from nutritional supplement, the health authorities will also provide more early-education services to help rural parents interact with the newborns.

IE4-s7J=0opoA0~ee

中国田径精英赛.jpg

iob%vb%oV=^T

This is NEWS Plus Special English.
China will bring athletics events to city streets.
The high jump event of the China Athletics Elite series will be held in Beijing's outdoor shopping mall "Solana" on July 11, while the pole vault competition will be held in "The Place" on August 8, also an outdoor shopping center.
This is the first time for China to hold athletics events in city streets.
Xue Chang-rui, national record holder of the event and winner of last year's Continental Cup of the International Amateur Athletic Federation, said the event will give people a closer look at pole vaulting.
China's high-level athletics competition had already come to universities, as the first stage of the China Athletics Elite took place in Tsinghua University on May 8.

ueToG~(C)c!dN[+@6

2uo^ZzP4bL)

中文翻译

ik._JGSx,IK~VdQP=W@

您正在收听NEWS Plus慢速英语,宁艳(音译)从北京为您报道新闻InDjUqstZS)MJvwC4o
上海自贸试验区的艺术品进口将可实施开放贸易化便利措施ed-KI18=t13bIqO!1
据上海出入境检验检疫局发表的声明表示,上海自贸区内进口强制性认证目录的产品交易不需要再办理3C认证auU@jmrOS%S;C*bwxUwE
中国是世界上第二大艺术品市场,去年中国艺术品交易额超过60亿美元~FT]5.G&1B|ubZOx。但是许多艺术品却因无法提供3C证书而滞留在海关j7__4uZf~c
3C证书是进口艺术品在中国销售或使用的强制性安全标志dRF+de^her4e@1I+Zdr
自上海自由贸易区于2013年启动以来,中国已出台了一一系列政策,包括外商投资负面清单管理、贸易和金融优惠政策、开放外商投资产业等wyYoB95R)gG3(2|2g!j
这里是NEWS Plus慢速英语0mI_m8&2ld(RLN
今年,中国政府将为贫困地区的百万余名两岁以下婴幼儿每天提供一份营养包4W1UMhhO7jL9ztr%DNtv
此举是2012年启动的全国营养项目的一部分,目的是改善贫困地区儿童营养状况,减少儿童身体和心理缺陷Bh]Wu~u|ur18rUTJ]oQ
“营养包”包括儿童每日必需的蛋白质、维生素和钙锌等矿物质)YKj6uWSX8I
农村地区的婴儿多患有贫血病和营养不良;母乳喂养率低,新生儿微量元素摄入量不足pA]ThlQLMQS
除了营养补充之外,卫生部门还将提供早期教育服务,帮助农村地区的父母与新生儿进行互动rsEjQauG(-~+pCM4Kah)
这里是NEWS Plus慢速英语9J@ugu|&4]evvx3F
中国将在街道上举办田径项目ItWpn2!)5s1miLv!uZ
中国田径精英赛跳高比赛将于7月11日在北京户外购物商场“蓝色港湾”举行,而撑杆跳高比赛将于8月8日在北京室外购物中心世贸天阶举行YW^!N.c.xeEfX(]3c+%2
这是中国首次在城市街道举办田径比赛c3kvOQd,wbW0|DW=QWt^
撑杆跳高全国纪录保持者、去年国际业余田径联合会洲际杯冠军薛长锐表示,这项举行将使人们对撑杆跳高这项运动有更多的了解II7ALitvksIm
中国高水平田径运动已经走进大学校园,中国田径精英赛第一阶段比赛已于5月8日在清华大学举行-]j8)PiMYe7BaWeD

78@^Gy)S.ZDh.D0I.@|,

GY3UvRQ9ANeHw

译文属可可英语原创,未经允许,不得转载

5%[W#Pg2PU

eT+aSjRxls#

重点讲解

.]tN6].7=#|SNM)PiJ~w

TH]_fpeI99I1

重点讲解:
1. no longer 不再;已不;
例句:The footbridge over the river is no longer in use.
河上的人行桥已不再使用了v37BCST&4-eMg!G
2. open up (使)(地方、经济、兴趣领域等)开放;
例句:Retailing is one of the last big sectors of the Indian economy to open up to FDI.
零售业是印度经济中对外资开放的最后一大领域2O;R&Jw2P(b
3. suffer from (因疾病或处于其他不利境地而)受苦,受难,受折磨;
例句:She suffered from digestive trouble.
她患有消化系统疾病3P)yS|)aOJ;SD
4. apart from 除…外(尚有);此外;
例句:Apart from the cost, it will take a lot of time.
除了费钱以外,还要花很多时间lU+@@=w~Mjp
5. interact with 相互交流;相互沟通;
例句:Partners must interact with each other's ideas.
合作伙伴必须相互交流想法k=*wn[3doUae%YX@xh-T
6. take place (尤指在控制或组织下)发生,进行,举行;
例句:The meeting is to take place early tomorrow.
会议明天一早召开*BU#(Aw8~vsViY.0~cx

b7tbcp=0;IW&e-w

mMl2p4yH;9z^JarPN)HG6&UN=@c=kn2OyeO;1)k3DTgw
分享到