NEWS Plus慢速英语:北京空气质量连续一级优天数创记录 居家养老应对人口老龄化
日期:2015-09-21 16:58

(单词翻译:单击)

ICwBrm;d|chvzkp*P-mnkHaUx.H;sq4

听力文本

Fmvj8.ByovLl.e

This is NEWS Plus Special English.
Beijing has seen many azure blue sky days since August 20th, when the city began taking strict control of industrial and vehicle emissions ahead of the military parade on September 3rd.
The capital's environmental watchdog said the air quality in Beijing was as good as that in some metropolises of developed countries, including Paris, London and Moscow.
The daily concentration level of PM2.5 averaged only 18 micro-grams per cubic meter between August 20th and September 3rd. PM2.5 refers airborne particles less than 2.5 microns in diameter that can penetrate the lungs and harm health.
The PM2.5 reading was down 70 percent year-on-year, thanks to the restrictions including the suspension of work at polluting companies and construction sites, along with sharply curtailed driving.
The Beijing Environmental Protection Bureau said local residents enjoyed good quality air during the past few weeks.
Beijing saw clear skies on September 3rd when a military parade was held marking the 70th anniversary of the end of World War Two. Measuring 8 micro-grams per cubic meter, the PM2.5 level during the day was the lowest in two years.
The bureau said the reduction on PM2.5 was mainly a result of the restriction of coal consumption and vehicle emissions in Beijing and its neighboring cities.

TdQZ6.X5MNT

lG*UQ.;A%,j(g6V_;8z

This is NEWS Plus Special English.
When looking for a balance between independence and health care in later life, China's older generation must navigate an under-developed, and overwhelmed sector.
Many Chinese believe it is the responsibility of children to care for their aging parents, and often grandparents, too. In some cases, those that put their elderly family members into nursing homes are considered shameful for shirking their filial responsibility.
By the end of last year, there were 200 million Chinese, or 16 percent of the population, aged 60 or older. The number is expected to increase by around 10 million every year.
Vice Minister of Civil Affairs Zou Ming said "China is getting old before getting rich". With a rapidly aging population and many people leaving their hometowns in search of work, suitable elderly care options must be found.
The central government is championing home-based care and services for those that do not need the support of special facilities.
In 2013, the State Council, China's cabinet, issued a guideline calling for the incorporation of home-based care, community support and nursing resources.
According to the guideline, home-based care should be a fundamental part of the elderly care system.

M)OlqOq#eE

^1|RpLq1)-

中文翻译

!|6=M@lSC23

这里是NEWS Plus慢速英语TBSQFsT8khZs;b2bt@
在9月3日大阅兵之前,北京于8月20日起开始严格控制工业并实施单双号限行,因此迎来了最多的连续蓝天数+y@H6~yK7k
北京环境监管部门表示,北京的空气质量达到了巴黎、伦敦和莫斯科等发达国家大都市的水平,,+iwR6l1DC,9.M
8月20日至9月3日期间,北京PM2.5平均浓度只有18微克/立方米X&VQC]!hGYgprl.。PM2.5指直径小于等于2.5微米的可入肺颗粒物,会对人体健康造成损害^ZR4AivKdmV6L
PM2.5浓度同比下降70%,这得益于污染企业和建筑工地停工、大幅减少机动车等严格措施n6lp,!Q^(!n
北京环保局表示,当地居民对过去几周以来的优质空气感到很满意mm6,Zhd)YKbP=2cZu
9月3日举行纪念抗战胜利70周年阅兵式当天,北京晴空万里PLZ7uKCUwx#nK#。PM2.5平均浓度为8微克/立方米,是两年以来的最低值Jk5s]3I&7(,JH
北京环保局表示,PM2.5降低主要得益于北京和周边城市煤炭消耗量的减少和机动车减排等措施MWJ~a=*q1gDNl2Z
这里是NEWS Plus慢速英语Hu7xe_n;vsI,vkdl(
中国老年人口在晚年生活中寻求独立和医疗之间的平衡时,不得不面对不完善又臃肿的养老机构@Fyc&=A1=f[hozRyy
由孩子来照顾年迈的父母和祖父母是大多数中国人的传统观念,^B4wHJ=@v。有时候,那些把年长的家庭成员送进养老院的行为被他人认为是可耻的,因为这些人是在逃避尽孝的义务25d;y4[TK7D
截至去年底,中国60岁以上老年人口已经达到2亿人,约占总人口的16%8Wvidr9!^,!O[.s。中国老年人口将每年新增1000万g6L^]6PS8C,d8H
民政部副部长邹铭表示,中国在富有之前就变老了lm7!1@f[5l。由于老年人口增长迅速,许多年轻人又离开家乡外出打工,因此必须找到照顾老年人的适当方法WaO2L-k.Z!IgB8c7
中央政府倡导为那些不需要借助特别设施的老人提供居家护理服务l]*#|Zg=iUi.@3h
2013年,中国国务院发布指导意见,要求将居家护理、社区支持和护理资源相结合G-T#%Nn7Sbd!9jd+5=B
指导意见指出,养老服务体系要以居家护理为基础1JiXT&&Ac#2*C1Osi%

j_,R-UP!n|F6#_AbT

H9uWC^QU;J1

译文属可可英语原创,未经允许,请勿转载2rv7Fj5+%%UfMBZ

|;RB|JDkSGxO

0RT,H2mKi9

重点讲解

v1h~_F3^(E%t

RdbIjdZ3r*=A

重点讲解:
1. ahead of 早于;在…之前;
例句:The number of cornerstone investors' involvement in deals has tended to peak just ahead of a market slump.
基石投资者参与交易的数量,往往恰好在市场暴跌前达到顶峰hmU(42lft^N[
2. thanks to 幸亏;归因于;
例句:Thanks to recent research, effective treatments are available.
多亏近来的研究才有了有效的疗法7Cer%IApRoAc=
3. along with 与…一起;
例句:But shareholders have frequently been caught up in the manias of the moment, along with everyone else.
但股东常常会和其他人一样,陷入一时的狂热n(3A9%8mFu[
4. care for 照料;照顾;护理;
例句:They hired a nurse to care for her.
他们雇了个护士来照顾她~HK,-Q+eU6i
5. be expected to do sth. 预期;预料;期待;
例句:He's unwell today, but he's expected to carry on as usual in a day or two.
他今天身体不好,可是看来一,二天后就可以照常活动了gUgXZd3^y&0!~e
6. in search of 寻找;寻求;
例句:It fared worse with the family who left their hometown in search of better jobs.
那家人为寻找更好的工作离开家乡,运气却更糟aw#+lVW(-N,-Mu
7. according to 据…所说;按…所载;
例句:According to English law, Hubert is innocent.
根据英国法律,哈拍特无罪]gU[s0Yt#%QNW)=

(01%nQseC%=f^n~AzT!i

FpLB+s]J1@d%f3&8.@%pfOl&4)3dRz7vCNGPZLk4
分享到
重点单词
  • involvementn. 包含,缠绕,混乱,复杂的情况
  • militaryadj. 军事的 n. 军队
  • populationn. 人口 ,(全体)居民,人数
  • independencen. 独立,自主,自立
  • innocentadj. 清白的,无辜的,无害的,天真纯洁的,无知的
  • restrictionn. 限制,约束
  • vehiclen. 车辆,交通工具,手段,工具,传播媒介
  • suspensionn. 悬挂,悬浮液,暂缓,未决,中止
  • effectiveadj. 有效的,有影响的
  • navigatevi. 航行,驾驶,操纵 vt. 航行,驾驶