(单词翻译:单击)
听力文本
This is NEWS Plus Special English.
Alibaba founder Jack Ma has proved he's got more to offer than business acumen.
The billionaire published four comic drawings on Sina Weibo, China's Twitter-like variant, saying it takes more to be a painter than to run a business.
As he developed Alibaba from an unknown start-up into an Internet conglomerate listed on the New York Stock Exchange, Ma's status as a successful entrepreneur is self-evident. Taking his business accomplishments into account, maybe it can be as hard to be an equally capable artist.
Now that the business leader finds every little bit about his life under national scrutiny, a byproduct of frequenting China's Rich List and Alibaba's sensational initial public offering last September, it came as no surprise that the post attracted more than 43,000 likes and almost 8,000 comments in 24 hours.
Apart from the aesthetic perspective, some viewers said it's Ma's whimsical captions that prompted more laughter, offering a glimpse of the businessman's verbal skills.
This is NEWS Plus Special English.
Two giant pandas that have been moved from southwest China's Sichuan Province to the northeastern Jilin Province in an attempt to expand the animals' habitat have made their public debut in Changchun, the provincial capital.
The pandas, an eight-year-old male and a seven-year-old female, went through a week-long quarantine and are in good condition after settling into a new panda house at a Siberian tiger breeding base in the city.
This is the farthest north a panda has resided in China for a long time. Due to its cold winters, the northeast China is generally avoided as a habitat for the giant pandas.
The animals came from the China Giant Panda Protection and Research Center in Dujiangyan city in southwest China.
中文翻译
这里是NEWS Plus慢速英语
阿里巴巴创始人马云证明他除了商业头脑,还有其他才能 。
这位亿万富翁在类似推特的中国平台新浪微博上发表了四幅连环画,称画连环画不比当董事长容易 。
马云将阿里巴巴从无名的新公司发展成在纽约证券交易所上市的国际互联网企业,他成功企业家的地位不言而喻 。马云取得了巨大的商业成就,要让他在艺术方面取得同样的成就恐怕很难 。
马云多次登上中国富豪榜,阿里巴巴去年九月首次公开募股,这些都使马云这位商业领袖的生活备受关注,因此马云的微博在24小时内被赞4.3万次,评论近8000条,就不足为奇了 。
除了审美眼光之外,一些网友表示,马云配上的异想天开的文字更引人发笑,使网友得以一睹这位成功企业家的语言技巧 。
这里是NEWS Plus慢速英语 。
两只大熊猫从中国西南部四川省被送往东北部吉林省,这是一种扩大大熊猫生存区域的尝试,目前这两只大熊猫已经在吉林省省会长春市和公众见面 。
这两只大熊猫,一只为8岁雄性熊猫,一只为7岁雌性熊猫,已经完成了一个月的隔离检疫,在入住长春东北虎园熊猫馆后情况良好 。
这是中国首次在北方高纬度地区长期饲养大熊猫 。由于冬季气候寒冷 。中国东北部地区一般不作为大熊猫的栖息地 。
这两只大熊猫来自中国西南部都江堰的中国保护大熊猫研究中心 。
译文属可可英语原创,未经允许,不得转载
重点讲解
重点讲解:
1. take sth. into account 考虑到;把…计算在内;
例句:I believe you will take my advice into account.
我相信你会认真考虑我的建议的 。
2. now that 既然;由于;
例句:Now that you are a college student, you should learn to be independent of your parents' help.
既然你已是个大学生了,就应当学着独立,不靠父母的帮助 。
3. apart from 除…外(尚有);此外;
例句:Apart from peppers and aubergines, many other vegetables grill well.
除了辣椒和茄子,很多其他蔬菜也十分适于烧烤 。
4. a glimpse of 初步的认识;一瞥;扫视;
例句:Crowds shouted and pushed to get a glimpse of their hero.
为了一睹英雄的风采,人群喊叫着,推搡着 。
5. in an attempt to do sth. 力图,试图;
例句:She spoke to both sides in the dispute in an attempt to smooth things over.
她和争执双方谈话,试图进行调解 。
6. go through 经历,经受;
例句:There's so much you have to go through.
仍有太多的事情你要去经历 。
7. due to 由于;因为;
例句:Due to low investment, industrial output has remained stagnant.
由于投资少,工业生产一直停滞不前 。