NEWS Plus慢速英语:研究显示已有逾千所海外高校承认高考成绩 2015年新疆高考实施加分新政
日期:2015-07-15 16:45

(单词翻译:单击)

EFGfH+M,Ro2z95^VmDskPeTEE3

听力文本

p@FkX3uzU5V^xq

This is NEWS Plus Special English.
The College entrance exam is gaining recognition in more countries, but it lags behind other tests.
Up to 1,000 universities in 14 popular overseas destinations for Chinese applicants now accept the gaokao test scores as admission criteria. The findings reflect increasing overseas recognition for China's national college entrance examination, though it still lags behind other exams.
The study was released by London-based MyOffer, as this year's gaokao scores were announced in some parts of China. MyOffer helps international students with university placement, overseas internships and career development.
Earlier reports claimed that the gaokao results were accepted in 20 countries and regions, but MyOffer's study contains by far the most detailed findings available.
According to MyOffer, Italy and France are the most welcoming destinations. All of France's more than 180 universities and colleges accept Chinese gaokao scores.
Chinese applicants may apply for 206 Italian institutions through bilateral education arrangements operated by the Marco Polo Project and Turandot Program if their scores meet admission requirements.
Australia, where more than 30 universities accept gaokao scores for admission, and Spain, with more than 50, are both considered favorable destinations.
Almost 460,000 Chinese students went abroad last year, up by 11 percent compared with 2013.

*y_S0ebCy~Q8kaaTz_e

This is NEWS Plus Special English.
China has decided to offer students from the southern areas of the Xinjiang Uygur autonomous region bonus points that will be added to the total scores of their national college examination, the gaokao. The move aims to give them a better chance of obtaining a place at a college or university.
The new policy is part of the central government's plan to let more students from southern Xinjiang have the opportunity to receive higher education.
According to the new rule, the ethnic Han majority students from several prefectures in southern Xinjiang will receive 10 extra points; and the bonus points for students of 11 ethnic minority groups in the area will increase from 10 to 50 this year.
In addition, more than 700 colleges and universities around China will offer 3,700 places especially for students from southern Xinjiang.
More than 47,000 students will benefit from the latest preferential policy approved by the Ministry of Education.
During a meeting in May last year, President Xi Jinping said southern Xinjiang's development should be planned at the State level, and special policies were going to be adopted to help develop the region.
Xinjiang expects to see 40 percent of its students attending colleges and universities by 2020.

Qg67]0!XH9KuGC3QR

97-Ydf(o)oh

中文翻译

.(k5-ceW)V

这里是NEWS Plus慢速英语mdA%~|!9*D|DIUvD
中国高考已获得多个国家的认可,但是仍落后于其他考试ECi6de=TTUcMRW(%c
目前全球已有中国大陆外14个国家和地区的逾千所海外高等院校承认中国高考成绩并将其视为参考招生条件L0AU|+RACr^|,qzhw。这一数据表明中国高考在海外获得了越来越多的认可,但是影响力仍落后于其他考试wrl72xSTaHEmg7vQ
该数据来自伦敦MyOffer的研究,目前中国部分地区的高考分数已经公布rKx!4ZN1Y-z=q2rSmx。MyOffer为全球留学生提供海外升学、实习及就业服务U7t%N*7%+CAU#29L6
此前有报道称中国高考已被近20个国家的高校所认可,此次MyOffer公布的数据是目前已知公开数据中最具体的e6L9EHzF)8@m!Dtao;,
据MyOffer研究发现,意大利和法国是最受欢迎的留学目的地!_*hMRjVioIxta。法国所有180多所大学都承认中国的高考分数(S=tH4c%^Qd|-a-
意大利“马可波罗计划”和“图兰朵项目”下的206所大专院校均接受中国高考成绩作为申请条件]&c0z#ta3RTz2
中国留学生最火热的目的地是澳大利亚与西班牙,澳大利亚目前有30多所澳洲大学认可中国高考成绩,西班牙目前有50所高校承认中国高考成绩=)C]j.=w%~3,W|9Qm1
去年,中国出国留学人员总数近46万人,较2013年增长11%za+jD5lbYVdIR42
这里是NEWS Plus慢速英语m2DT^kV#|S_N-+8
中国决定为新疆维吾尔族自治区南部地区的考生提供高考加分政策42NH6(T#J*sg[u。此举旨在让更多南疆考生有机会上大学dvj&hDI1Ah+4c&bG[c
为让更多南疆各族考生接受优质高等教育,中央政府出台了一系列计划,这项新政是计划的一部分xh,82H=uY^Y
依据新政,给予南疆的汉语言考生增加10分,给予11个少数民族的考生增加50分.0X^qhurRLkVX8&
另外,中国700余所院校面向南疆考生的单列计划计划招生3700人;.svhrDi(yNN
预计将有4.7万余名考生受益于教育部出台的最新扶持政策r8iB^5@4z0U1
习近平主席在去年五月举行的会议上表示,对南疆发展从国家层面进行顶层设计,实施特殊政策wYBj;yiq%zRnSG
到2020年,新疆高等教育毛入学率将达到40%la-Nhd54i&7R|!Sqe

A7r+9;Km6Qh#%xS9m;

q;eK20Xg^N_Q4

译文属可可英语原创,未经允许,不得转载

,;7=Ht2eL^..E9mByMyM

AV[RHDJeHHc

重点讲解

O93,agJ=fJAo^]W

qoL!1CyI=;WDF)

重点讲解:
1. lag behind 落后;赶不上;
例句:We still lag behind in this respect.
在这方面,我们还比较落后@xthQU27soY(11
2. by far 到目前为止;
例句:It was by far the worst speech he had ever made.
这是他迄今发表过的最差的演讲=Ng9SkrFq,B9Q@m4LUw@
3. according to 据…所说;依据,依照;
例句:The policeman quickly blocked in the criminal according to the witness.
根据目击者的叙述,警察很快就勾画出那个罪犯的轮廓8%xz0co0dm5!D
4. apply for 申请;请求;
例句:They apply for permission to use the tennis court.
他们申请借用这个网球场zXF=5EwdafA
5. in addition 另外;加之;除…之外;
例句:In addition, we supply small parts for replacement.
此外,我们还提供备用小零件~bKJCSt[8D4
6. benefit from 获益;对…有益;有利于;
例句:Many families in need benefit from his charity.
许多有需要的家庭因为他的善举而受益MhSR,b^y)qt+%~

0,.90gR6whFU3xxAYV3F

==H0VSUlasE-kA_;+x*]H&[Q=8od1F8l=1j)y
分享到