(单词翻译:单击)
听力文本
This is NEWS Plus Special English.
China's top legislature has begun reviewing a draft amendment to the Advertisement Law, which proposes a ban on baby formula advertising to promote breast feeding.
The draft stipulates that dairy products, drinks and other food advertisements that claim to partly or completely substitute breast feeding are banned from mass media and public venues.
The proposal stipulates that advertisers, clients, agents and publishers that violate the rule could be fined up to 1 million yuan, roughly 160,000 U.S. Dollars.
Supporters believe that breast feeding is the best source of nutrition for newborns, as it increases their immune systems and reduces the likelihood of obesity in adulthood.
However, only 28 percent of infants younger than 6 months were breast fed in China in 2008, well below the global average of 40 percent.
Breast feeding rates might have increased in recent years as the government initiated measures to revive the practice, including encouraging businesses to provide new mothers dedicated rooms to feed their infants.
The State Council, China's Cabinet, aims to raise the exclusive breast feeding rate to 50 percent by 2020, as outlined in its program for the development of women and children.
This is NEWS Plus Special English.
A new clause has been added to a draft law on the regulation of overseas Non-governmental organizations in China, which was reviewed for the second time by the top legislature.
Compared to its first reading, the new draft law added that activities of overseas NGOs that conform to the law are protected by Chinese law.
The previous draft does not allow overseas NGOs to set up branches in China. The new law was amended due to the fact that many overseas NGOs, especially in the fields of science and technology, already have branches in China and their presence is supported by government policies.
The new law stipulates that overseas NGOs are not allowed to establish branches unless the State Council has other regulations.
The new draft law aims to regulate the activities of overseas NGOs in China, protect their legal rights and interests, and promote exchanges and cooperation.
There are provisions on the operation and fundraising of overseas NGOs in China as well as their management and supervision.
中文翻译
这里是NEWS Plus慢速英语
中国最高立法机关开始《广告法》修订草案的审议工作,对婴儿配方奶粉广告发布禁令,以促进母乳喂养 。
草案规定,禁止在大众传播媒介或者公共场所发布声称全部或者部分替代母乳的婴儿乳制品、饮料和其他食品广告 。
草案同时规定,违反规定的广告商、客户、代理商和发布机构将被处于一百万元罚款(约16万美元) 。
支持者认为,母乳喂养是新生儿获取营养的最佳来源,因为母乳喂养可以增加婴儿的免疫系统,减少成年后肥胖的可能性 。
但是,2008年我国出生后6个月内的婴儿纯母乳喂养率仅28%,远低于40%的世界平均母乳喂养率 。
不过由于政府推出倡议企业设立母乳喂养室等措施,近年来我国的母乳喂养率有所上升 。
国务院开展了推进妇幼健康专题的行动,旨在实现2020年纯母乳喂养率达到50%的目标 。
这里是NEWS Plus慢速英语 。
涉及境外非政府组织的法律草案增加了一项新条款,目前全国最高立法机关正在对该草案进行二审 。
与初审相比,新草案明确指出,境外非政府组织在中国境内依法开展活动,受法律保护 。
此前的草案不允许境外非政府组织在中国设立分支机构 。新法案基于许多科学技术领域的境外非政府组织已经在中国设立分支机构且这些机构在中国设立分支机构是政府政策支持的这一事实进行了修订 。
新法案规定,除国务院另有规定外,境外非政府组织及其代表机构不得在中国境内设立分支机构 。
新草案旨在规范境外非政府组织在中国境内的活动,保障其合法权益,促进交往与合作 。
另外,新草案还对非政府组织在中国境内的运营、筹款、管理和监管等方面进行了规定 。
译文属可可英语原创,未经允许,不得转载
重点讲解
重点讲解:
1. aim to do sth. 致力于;旨在;以…为目标;
例句:He aims to be a successful writer.
他的目标是成为一个成功的作家 。
2. encourage sb. to do sth. 鼓励;激励某人做某事;
例句:My parents always encourage me to try new things.
我父母总是鼓励我尝试新的东西 。
3. add to 添加;增加;掺加;
例句:She add a codicil to her will just before she die.
她临终前在遗嘱上加了附录 。
4. compared to 相对…而言;对照;
例句:Ferries are very powerful and manoeuvrable compared to cargo ships.
与货船相比,渡船马力大而且易操纵 。
5. conform to 遵守,遵从,符合(法律、意愿等);
例句:Students are required to conform to the rules.
学生被要求遵守规则 。
6. due to 由于;因为;
例句:Sale is down a bit due to the revaluation.
由于货币升值销售额有下降 。