(单词翻译:单击)
听力文本
This is NEWS Plus Special English.
Archeologists in northeast China have begun an underwater investigation in the Yellow Sea to learn more about a war ship sunken by the Japanese navy during the first Sino-Japanese War 120 years ago.
The investigation was launched in Dandong City, Liaoning Province, where the warship was found during an underwater exploration for port construction last year.
Coded "Dandong No. 1", the still intact 50-meter hull is located 10 nautical miles southwest of Dandong Port. The inside of the ship has been badly damaged.
Archeologists have concluded the 1,600-tonne vessel is one of the four warships of the Beiyang Fleet, the imperial marine forces of the Qing Dynasty government. Beiyang Fleet was destroyed by the Japanese navy in the "Battle in the Yellow Sea" in 1894.
The four ships were China's most modern vessels. They were bigger and better armed than the Japanese fleet, but were slower and lacked ammunition.
This is NEWS Plus Special English.
China has exported more than 40 classical gardens from Suzhou, home of "China's English gardens", to 30 or more countries and regions.
The gardens first went global in 1979 when Chinese horticulturists and architects were commissioned to build the Ming Xuan, or Astor Court, at the Metropolitan Museum of Art in New York.
Although occupying only an area of some 400 square meters, the Court featured the quintessence of Suzhou gardens from zigzag corridors to carefully-cultivated rock structures and water features.
The classical gardens of Suzhou originated from the eastern city in Jiangsu Province, and later became an aesthetic genre of classical Chinese landscape architecture.
Shortly after the Ming Xuan debuted, several others appeared. Among the more famous are the Ruisu Garden at the Geneva-based headquarters of the World Trade Organization, the Garden of Flowing Fragrance at the Huntington Library in the U.S., and the Yili Garden in outskirts of Paris.
中文翻译
这里是NEWS Plus慢速英语
中国东北部地区的考古学家开始在黄海开展水下调查,以进一步了解在120年前中日甲午海战中被日本海军击沉的那艘战舰 。
水下调查工作在辽宁省丹东市启动,去年丹东市为港口建设进行水下勘探时发现了这艘战舰 。
该战舰被命名为“丹东一号”,舰体有50米保留完整,沉船所在地位于丹东港西南10海里 。沉舰内部严重受损 。
考古专家认定这艘1600吨左右的沉船是北洋水师四艘战舰中的一艘,北洋水师是清朝的皇家海军 。1894年,北洋水师在甲午海战中被日本海军击败 。
北洋水师的四艘战舰是当时中国最先进的战舰,于日本海军相比,北洋水师的战舰更大,装备也更精良,但是缺点是速度慢,缺乏弹药 。
这里是NEWS Plus慢速英语 。
目前中国已将40多座苏州古典园林出口至30余个国家和地区 。
1979年,中国园艺工作者和建筑师应邀在纽约大都会艺术博物馆仿建明轩,中国园林首次走向世界 。
明轩面积虽然只有400多平方米,但在这个不算大的天地里囊括了苏州园林的精髓——曲廊、精心修建的峰石和水泉等布局 。
苏州古典园林位于浙江省东部城市,之后成为中国古典景观建筑的美学代表 。
明轩亮相之后不久,有更多的苏州园林出口至海外 。其中最著名的包括坐落在日内瓦世界贸易组织总部院内的姑苏园、美国亨廷顿图书馆的流芳园以及巴黎郊区的怡黎园 。
译文属可可英语原创,未经允许,不得转载
重点讲解
重点讲解:
1. learn about 得知;了解;
例句:I read Lives of the Poets and learned about the lives of many English poets.
我读了《诗人传》, 从中了解了许多英国诗人的生活 。
2. more than 超过;超出;
例句:More than one person has been concerned in this.
不止一个人与这件事有牵连 。
3. commission to 正式委托;委托(做);
例句:You can commission them to paint something especially for you.
你可以委托他们专门为你画点什么 。
4. an area of 面积;
例句:Rescue crews had scoured an area of 30 square miles.
救援人员已经搜遍了30平方英里的范围 。