NEWS Plus慢速英语:中国藏獒热降温 乐视携手徐克张艺谋打造影视内容
日期:2015-05-18 16:43

(单词翻译:单击)

JYa9fS2bkX94Uww*[i1ULV-B_e!PBkaL~

听力文本

),7(k)@URQ]sf8*

You are listening to NEWS Plus Special English. I'm Liu Yan in Beijing.
"If mastiffs are guns, then a Tibetan mastiff will be a gun that could be easily discharged accidentally." That's according to Yang Yibo, who runs an online forum for fans of the dog in China.
The remarks were made two years ago to describe the unpredictable and aggressive nature of the breed, but now they also sound appropriate for the country's Tibetan mastiff market.
According to the Tibetan Mastiff Association, there were 95 Tibetan mastiff farms in Tibet with almost 10,000 dogs sold annually before 2012. Now only 66 farms survive, with 3,000 of the exotic breed sold last year.
Earlier this year, animal rights activists in Beijing were reported to have saved 21 Tibetan mastiffs and 150 other dogs from a truck heading to a slaughterhouse where the animals would have been sold for 5 dollars per head.
The shaggy, lion-like mastiffs are native to Tibet and the neighboring Qinghai province. They were traditionally used as shepherds and watchdogs by herders and known for a loyal but fierce disposition.

@y[X[#]Ryt_J

S3%Q9S];ALP8D;mL%Btj

This is NEWS Plus Special English.
LeVision Pictures, an affiliate of the Chinese streaming company LeTV, has announced that it will work with film director Tsui Hark on innovative filmmaking.
According to LeVision, the Silicon Valley based-media tech lab will help incorporate more pervasive media into China's movies.
Tsui Hark's "The Taking of Tiger Mountain" earned more than 880 million yuan, roughly 140 million U.S. dollars. The director said more should be done in China to advance film making, especially considering its large population. He said it was likely he would use smartphones to shoot movies in the future.

80c.!LsTamsd8

徐克.jpg

lZ[jfC(m=&JGR1[[t;1F

LeVision has already hired renowned Chinese director Zhang Yimou, who was behind the opening ceremony of the 2008 Beijing Olympic Games and the upcoming film "Great Wall".
The company said the participation of the two directors is expected to result in more movies for LeTV, which also unveiled three smartphones recently.

!8pBiM#vT@RzT[ObZ]7L

NiBD9^B9rz[yZr

中文翻译

rb32-TANJ6Zo;&)yz

您正在收听NEWS Plus慢速英语,刘岩(音译)从北京为您报道新闻OHFYhtibY19H9tY&
中国猛犬俱乐部论坛的负责人杨一博说,“如果说猛犬是一把枪,那么藏獒就是一把特别容易走火的枪dw2*aPtSthl[k。”
这是他两年前形容藏獒不可预估的攻击本性时所说,而这些话现在用来形容中国的藏獒市场也很合适E@vj1ZBbDCk2KN~w[+#
根据藏獒协会的数据,2012年以前,西藏养殖藏獒的商户数量高达95家,每年能卖出近1万只藏獒~+IaL]r&@MXnv0Gv(,G。现在商户数量仅剩66家,去年只卖出3000只A!u1vaxl5ge%a
据报道,今年早些时候,北京动物权益保护人士拦下了一辆运往屠宰场的卡车,救下了21只藏獒和另外150只狗,原本它们可能会以5美元一只的价格出售给屠宰场=WOnIw[mTlvgQjedM
鬃毛丰厚、长得像狮子的藏獒产于西藏和邻省青海省=|Pq74Mbk~=uD]78。藏獒历来被牧民用作牧羊犬和看门狗,因忠实又凶猛而闻名PE5]dqnu;HI
这里是NEWS Plus慢速英语0d66#wc&,n7
隶属于中国流媒体公司乐视集团的乐视影业宣布,将和电影导演徐克合作创作创意电影jBhaHppd#u5|UrrR([
据乐视影业表示,乐视硅谷创意科技实验室会将更多泛在媒体元素融入中国的电影作品中,4(4*kgTiD~|Xhe*ZD
徐克指导的《智取威虎山》收获8.8亿票房(约1.4亿美元)_mH;jhoL)dB。徐克导演表示,考虑到中国庞大的人口,中国在推进电影制作方面还有很多工作要做cEFgrZw2,[@=N.0BY。他表示,未来他很可能推出用智能手机拍摄的电影OR[bO0t+Ui8c[jQv
乐视影业已经签约中国著名导演张艺谋,张艺谋是2008年北京奥运会开幕式的总导演,即将推出新影片《长城》,b^1aV@6o!e~G@
乐视表示,两位导演的参与将帮助乐视推出更多电影,同时乐视近期会推出三款智能手机dSG!@)VD9@P,2m

[+gWup4#gCI

0[Tb_N%thty|Sw@

译文属可可英语原创,未经允许,不得转载

^iQWb*yGdCpt-(]

ZLeRe.1wsz

重点讲解

2&bJStguE4#2g

qKgfCj=4yMhx

重点讲解:
1. be native to (动植物)当地土生的,原产地的;
例句:Many of the plants are native to Brazil.
这些植物中有很多原产地在巴西BkGnkQ,3Wn%[4r
2. use as 把…用作;
例句:t was a bit old document but at least you can use it as reference.
这是一个有点老的文件,但至少你可以使用它作为参考yEr-m0%;N_~i]!Emj
3. incorporate into 把…合并;使并入;
例句:You had better incorporate the firm into your guild.
你最好把这个公司并入你的行业协会#G1AF3c@*4&eWlT4f|
4. be expected to do sth. 预期;预料;期待;
例句:Long skirts are expected to come back next year.
预计明年将再度流行长裙.-!_U.%BE7V
5. result in 导致;引起;造成;
例句:And two yellow cards result in disqualification.
还有,如果被罚两张黄牌就会被取消比赛资格[hjqWmCFaFso

N~4|@[8rIBI_|MV;

N,m@-z@(gUIg;otdD^xy(^27jPT1TQp77rdp|*pQD9
分享到